Разговорник

ru В школе   »   sl V šoli

4 [четыре]

В школе

В школе

4 [štiri]

V šoli

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский словенский Играть Больше
Где мы? K-e sm-? K-- s--- K-e s-o- -------- Kje smo? 0
Мы в школе. Smo---š-li. S-- v š---- S-o v š-l-. ----------- Smo v šoli. 0
У нас уроки. Ima-- ----. I---- p---- I-a-o p-u-. ----------- Imamo pouk. 0
Это ученики. To ---dij-ki. T- s- d------ T- s- d-j-k-. ------------- To so dijaki. 0
Это учительница. T- -- -či-el----. T- j- u---------- T- j- u-i-e-j-c-. ----------------- To je učiteljica. 0
Это класс. T- -- ra-red. T- j- r------ T- j- r-z-e-. ------------- To je razred. 0
Чем мы занимаемся? K-j-počn-mo-------o-? K-- p------ (-------- K-j p-č-e-o (-e-a-o-? --------------------- Kaj počnemo (delamo)? 0
Мы учимся. U-imo-se. U---- s-- U-i-o s-. --------- Učimo se. 0
Мы учим язык. U--m--se--ez--. U---- s- j----- U-i-o s- j-z-k- --------------- Učimo se jezik. 0
Я учу английский. Uči--s--an---ščino. U--- s- a---------- U-i- s- a-g-e-č-n-. ------------------- Učim se angleščino. 0
Ты учишь испанский. U--š -e--pa-šči-o. U--- s- š--------- U-i- s- š-a-š-i-o- ------------------ Učiš se španščino. 0
Он учит немецкий. Uč- s--ne-š--n-. U-- s- n-------- U-i s- n-m-č-n-. ---------------- Uči se nemščino. 0
Мы учим французский. U-i-- s- fr---o--i-o. U---- s- f----------- U-i-o s- f-a-c-š-i-o- --------------------- Učimo se francoščino. 0
Вы учите итальянский. Uč-t---- -tali--nš-in-. U---- s- i------------- U-i-e s- i-a-i-a-š-i-o- ----------------------- Učite se italijanščino. 0
Они учат русский. Učijo----r-š-in-. U---- s- r------- U-i-o s- r-š-i-o- ----------------- Učijo se ruščino. 0
Учить языки интересно. U---j------k-v -e --n-m-vo. U----- j------ j- z-------- U-e-j- j-z-k-v j- z-n-m-v-. --------------------------- Učenje jezikov je zanimivo. 0
Мы хотим понимать людей. H-če----a--m-ti--j---. H----- r------- l----- H-č-m- r-z-m-t- l-u-i- ---------------------- Hočemo razumeti ljudi. 0
Мы хотим говорить с людьми. Hočem--se po-o----ati - l-u---. H----- s- p---------- z l------ H-č-m- s- p-g-v-r-a-i z l-u-m-. ------------------------------- Hočemo se pogovarjati z ljudmi. 0

День родного языка

Любите ли Вы свой родной язык? Тогда в будущем Вам нужно будет отмечать праздник! А именно всегда 21 февраля! Это международный день родного языка. С 2000 года он отмечается ежегодно. Этого добилась ЮНЕСКО. ЮНЕСКО - это Организация Объединённых Наций. Она занимается вопросами образования, науки и культуры. ЮНЕСКО хотела бы сохранить культурное наследие человечества. Также и языки являются культурным наследием. Поэтому их нужно защищать, заботиться о них и развивать. 21 февраля вспоминают о языковом многообразии. По всему миру существуют приблизительно от 6000 до 7000 языков. Однако половине из них угрожает вымирание. Каждые две недели один язык пропадает навсегда. Но каждый язык - это огромная кладезь знаний. В языках накапливаются знания о народах. История нации отражается в её языке. Также опыт и традиции передаются через язык. И родной язык является тем самым составной частью каждой национальной идентичности. Когда умирает язык, мы теряем большем, чем просто слова. 21 февраля следует обо всем этом вспомнить. Люди должны понять, какой значение имеют языки. И им следует подумать, что можно сделать, чтобы сохранить языки. Покажите своему языку, что он Вам важен! Возможно, Вы смогли бы испечь для него торт? С красивым надписью из карамели. На Вашем родном языке, конечно!
Вы знали?
Боснийский язык является южнославянским языком. Но нём, прежде всего, говорят в Боснии и Герцеговине. Но людей, говорящих на этом языке, можно также встретить в Сербии, Хорватии, Македонии и Черногории. Для около 2,5 миллионов человек боснийский является родным языком. Он очень похож на хорватский и сербский. Лексика, орфография и грамматика практически не отличаются. Кто говорит на боснийском, очень хорошо понимает сербский и хорватский. Статус боснийского языка, таким образом, часто обсуждается. Некоторые лингвисты сомневаются, что боснийский вообще является отдельным языком. Они утверждают, что это лишь национальная разновидность сербскохорватского языка. Интересны многие иностранные влияния в боснийском языке. Область принадлежала ранее в течение длительного времени поочередно Востоку и Западу. Вот почему многие арабские, турецкие и персидские термины встречаются в лексике этого языка. Это на самом деле очень редко встречается в славянских языках. Однако это делает боснийский настолько уникальным.