Разговорник

ru В школе   »   ky At school

4 [четыре]

В школе

В школе

4 [төрт]

4 [tört]

At school

[mektepte]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский киргизский Играть Больше
Где мы? Биз-к---а-ыз? Биз кайдабыз? Б-з к-й-а-ы-? ------------- Биз кайдабыз? 0
Bi- --y--b--? Biz kaydabız? B-z k-y-a-ı-? ------------- Biz kaydabız?
Мы в школе. Биз м----пт----. Биз мектептебиз. Б-з м-к-е-т-б-з- ---------------- Биз мектептебиз. 0
Bi---e-t----b--. Biz mekteptebiz. B-z m-k-e-t-b-z- ---------------- Biz mekteptebiz.
У нас уроки. Бизд- с--ак бар. Бизде сабак бар. Б-з-е с-б-к б-р- ---------------- Бизде сабак бар. 0
Bi--e--abak--ar. Bizde sabak bar. B-z-e s-b-k b-r- ---------------- Bizde sabak bar.
Это ученики. Б-лар - -т-д-нт--р. Булар - студенттер. Б-л-р - с-у-е-т-е-. ------------------- Булар - студенттер. 0
B-l-- --stu----te-. Bular - studentter. B-l-r - s-u-e-t-e-. ------------------- Bular - studentter.
Это учительница. Б-----м----им. Бул - мугалим. Б-л - м-г-л-м- -------------- Бул - мугалим. 0
Bu--- m--al--. Bul - mugalim. B-l - m-g-l-m- -------------- Bul - mugalim.
Это класс. Б-л-- ---сс. Бул - класс. Б-л - к-а-с- ------------ Бул - класс. 0
B-l-- -l---. Bul - klass. B-l - k-a-s- ------------ Bul - klass.
Чем мы занимаемся? Б-- -м-е-----п -а--б--? Биз эмне кылып жатабыз? Б-з э-н- к-л-п ж-т-б-з- ----------------------- Биз эмне кылып жатабыз? 0
Bi- em-e kılıp----abı-? Biz emne kılıp jatabız? B-z e-n- k-l-p j-t-b-z- ----------------------- Biz emne kılıp jatabız?
Мы учимся. Б-----р-н-п ж--аб-з. Биз үйрөнүп жатабыз. Б-з ү-р-н-п ж-т-б-з- -------------------- Биз үйрөнүп жатабыз. 0
Bi- ü---nü----t--ız. Biz üyrönüp jatabız. B-z ü-r-n-p j-t-b-z- -------------------- Biz üyrönüp jatabız.
Мы учим язык. Б-- --л--й-ө-ү------б-з. Биз тил үйрөнүп жатабыз. Б-з т-л ү-р-н-п ж-т-б-з- ------------------------ Биз тил үйрөнүп жатабыз. 0
Bi- --l-üyrö-üp ---a---. Biz til üyrönüp jatabız. B-z t-l ü-r-n-p j-t-b-z- ------------------------ Biz til üyrönüp jatabız.
Я учу английский. Мен-а-гли----ү--өнүп--а--мын. Мен англисче үйрөнүп жатамын. М-н а-г-и-ч- ү-р-н-п ж-т-м-н- ----------------------------- Мен англисче үйрөнүп жатамын. 0
M------l--çe -yr-n----atamın. Men anglisçe üyrönüp jatamın. M-n a-g-i-ç- ü-r-n-p j-t-m-n- ----------------------------- Men anglisçe üyrönüp jatamın.
Ты учишь испанский. Се- испан-а-үй-ө-үп жат-с--. Сен испанча үйрөнүп жатасың. С-н и-п-н-а ү-р-н-п ж-т-с-ң- ---------------------------- Сен испанча үйрөнүп жатасың. 0
S-- -spança---rö-üp--at-sıŋ. Sen ispança üyrönüp jatasıŋ. S-n i-p-n-a ü-r-n-p j-t-s-ŋ- ---------------------------- Sen ispança üyrönüp jatasıŋ.
Он учит немецкий. Ал(бал-) -емис---л-н-ү--ө-үүдө. Ал(бала) немис тилин үйрөнүүдө. А-(-а-а- н-м-с т-л-н ү-р-н-ү-ө- ------------------------------- Ал(бала) немис тилин үйрөнүүдө. 0
A-(----- -emi- t--i- -y-ön-üdö. Al(bala) nemis tilin üyrönüüdö. A-(-a-a- n-m-s t-l-n ü-r-n-ü-ö- ------------------------------- Al(bala) nemis tilin üyrönüüdö.
Мы учим французский. Би- ф-ан-уз т-л-н ---өнүп--ата-ы-. Биз француз тилин үйрөнүп жатабыз. Б-з ф-а-ц-з т-л-н ү-р-н-п ж-т-б-з- ---------------------------------- Биз француз тилин үйрөнүп жатабыз. 0
B-z---a--s-----li-----önüp --ta--z. Biz frantsuz tilin üyrönüp jatabız. B-z f-a-t-u- t-l-n ü-r-n-p j-t-b-z- ----------------------------------- Biz frantsuz tilin üyrönüp jatabız.
Вы учите итальянский. Сил-р-ита--- т---- үй-ө----------. Силер италия тилин үйрөнүүдөсүңөр. С-л-р и-а-и- т-л-н ү-р-н-ү-ө-ү-ө-. ---------------------------------- Силер италия тилин үйрөнүүдөсүңөр. 0
Si-er -taliya-t-li- -y-ö--ü--s-ŋö-. Siler italiya tilin üyrönüüdösüŋör. S-l-r i-a-i-a t-l-n ü-r-n-ü-ö-ü-ö-. ----------------------------------- Siler italiya tilin üyrönüüdösüŋör.
Они учат русский. Ал-- о--- т---- --р-н-үд-. Алар орус тилин үйрөнүүдө. А-а- о-у- т-л-н ү-р-н-ү-ө- -------------------------- Алар орус тилин үйрөнүүдө. 0
A-a- -r---t-l-- üyr--ü--ö. Alar orus tilin üyrönüüdö. A-a- o-u- t-l-n ü-r-n-ü-ö- -------------------------- Alar orus tilin üyrönüüdö.
Учить языки интересно. Тил үй---ү- --кызыкт--. Тил үйрөнүү - кызыктуу. Т-л ү-р-н-ү - к-з-к-у-. ----------------------- Тил үйрөнүү - кызыктуу. 0
Til -y--n-ü---k-z-ktuu. Til üyrönüü - kızıktuu. T-l ü-r-n-ü - k-z-k-u-. ----------------------- Til üyrönüü - kızıktuu.
Мы хотим понимать людей. Б-з адамдард------нгүбүз -е-ет. Биз адамдарды түшүнгүбүз келет. Б-з а-а-д-р-ы т-ш-н-ү-ү- к-л-т- ------------------------------- Биз адамдарды түшүнгүбүз келет. 0
Biz--d-m---d-----ün--bü- -el--. Biz adamdardı tüşüngübüz kelet. B-z a-a-d-r-ı t-ş-n-ü-ü- k-l-t- ------------------------------- Biz adamdardı tüşüngübüz kelet.
Мы хотим говорить с людьми. Б-з--да---- -е-ен---йл-шк--ү---е-ет. Биз адамдар менен сүйлөшкүбүз келет. Б-з а-а-д-р м-н-н с-й-ө-к-б-з к-л-т- ------------------------------------ Биз адамдар менен сүйлөшкүбүз келет. 0
B-- a-a--ar m--e----y-öş-üb-- --l--. Biz adamdar menen süylöşkübüz kelet. B-z a-a-d-r m-n-n s-y-ö-k-b-z k-l-t- ------------------------------------ Biz adamdar menen süylöşkübüz kelet.

День родного языка

Любите ли Вы свой родной язык? Тогда в будущем Вам нужно будет отмечать праздник! А именно всегда 21 февраля! Это международный день родного языка. С 2000 года он отмечается ежегодно. Этого добилась ЮНЕСКО. ЮНЕСКО - это Организация Объединённых Наций. Она занимается вопросами образования, науки и культуры. ЮНЕСКО хотела бы сохранить культурное наследие человечества. Также и языки являются культурным наследием. Поэтому их нужно защищать, заботиться о них и развивать. 21 февраля вспоминают о языковом многообразии. По всему миру существуют приблизительно от 6000 до 7000 языков. Однако половине из них угрожает вымирание. Каждые две недели один язык пропадает навсегда. Но каждый язык - это огромная кладезь знаний. В языках накапливаются знания о народах. История нации отражается в её языке. Также опыт и традиции передаются через язык. И родной язык является тем самым составной частью каждой национальной идентичности. Когда умирает язык, мы теряем большем, чем просто слова. 21 февраля следует обо всем этом вспомнить. Люди должны понять, какой значение имеют языки. И им следует подумать, что можно сделать, чтобы сохранить языки. Покажите своему языку, что он Вам важен! Возможно, Вы смогли бы испечь для него торт? С красивым надписью из карамели. На Вашем родном языке, конечно!
Вы знали?
Боснийский язык является южнославянским языком. Но нём, прежде всего, говорят в Боснии и Герцеговине. Но людей, говорящих на этом языке, можно также встретить в Сербии, Хорватии, Македонии и Черногории. Для около 2,5 миллионов человек боснийский является родным языком. Он очень похож на хорватский и сербский. Лексика, орфография и грамматика практически не отличаются. Кто говорит на боснийском, очень хорошо понимает сербский и хорватский. Статус боснийского языка, таким образом, часто обсуждается. Некоторые лингвисты сомневаются, что боснийский вообще является отдельным языком. Они утверждают, что это лишь национальная разновидность сербскохорватского языка. Интересны многие иностранные влияния в боснийском языке. Область принадлежала ранее в течение длительного времени поочередно Востоку и Западу. Вот почему многие арабские, турецкие и персидские термины встречаются в лексике этого языка. Это на самом деле очень редко встречается в славянских языках. Однако это делает боснийский настолько уникальным.