Разговорник

ru Что-то обосновывать 1   »   nn grunngje noko 1

75 [семьдесят пять]

Что-то обосновывать 1

Что-то обосновывать 1

75 [syttifem]

grunngje noko 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский нинорск Играть Больше
Почему Вы не придёте? Kvif-r --em-du ik---? K_____ k___ d_ i_____ K-i-o- k-e- d- i-k-e- --------------------- Kvifor kjem du ikkje? 0
Погода очень плохая. Vêret ---s-----le-. V____ e_ s_ d______ V-r-t e- s- d-r-e-. ------------------- Vêret er så dårleg. 0
Я не приду, потому что погода такая плохая. E- -------kj- f---- -êre- e- så-d-r-eg. E_ k___ i____ f____ v____ e_ s_ d______ E- k-e- i-k-e f-r-i v-r-t e- s- d-r-e-. --------------------------------------- Eg kjem ikkje fordi vêret er så dårleg. 0
Почему он не придёт? Kvif-r--je- -a----kj-? K_____ k___ h__ i_____ K-i-o- k-e- h-n i-k-e- ---------------------- Kvifor kjem han ikkje? 0
Он не приглашён. H----r--k----i-vit-r-. H__ e_ i____ i________ H-n e- i-k-e i-v-t-r-. ---------------------- Han er ikkje invitert. 0
Он не придёт, потому что он не приглашён. Han-k-e---k-je-fordi -a--i---e e- i-v-----. H__ k___ i____ f____ h__ i____ e_ i________ H-n k-e- i-k-e f-r-i h-n i-k-e e- i-v-t-r-. ------------------------------------------- Han kjem ikkje fordi han ikkje er invitert. 0
Почему ты не придёшь? K-i-or-k--m d- ik---? K_____ k___ d_ i_____ K-i-o- k-e- d- i-k-e- --------------------- Kvifor kjem du ikkje? 0
У меня нет времени. E- -ar -kk-e-tid. E_ h__ i____ t___ E- h-r i-k-e t-d- ----------------- Eg har ikkje tid. 0
Я не приду, потому что у меня нет времени. Eg---- ik-------- fo----eg ikkje har-tid. E_ k__ i____ k___ f____ e_ i____ h__ t___ E- k-n i-k-e k-m- f-r-i e- i-k-e h-r t-d- ----------------------------------------- Eg kan ikkje kome fordi eg ikkje har tid. 0
Почему ты не останешься? Kvif-r --ir ---ikk-e? K_____ b___ d_ i_____ K-i-o- b-i- d- i-k-e- --------------------- Kvifor blir du ikkje? 0
Я ещё должен / должна работать. E- -å -o--e. E_ m_ j_____ E- m- j-b-e- ------------ Eg må jobbe. 0
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. Eg-k-n-ik----bli,-fo-di----m----bb-. E_ k__ i____ b___ f____ e_ m_ j_____ E- k-n i-k-e b-i- f-r-i e- m- j-b-e- ------------------------------------ Eg kan ikkje bli, fordi eg må jobbe. 0
Почему Вы уже уходите? K----- g-- -u--ll-r-ie? K_____ g__ d_ a________ K-i-o- g-r d- a-l-r-i-? ----------------------- Kvifor går du allereie? 0
Я устал / устала. E---- ------. E_ e_ t______ E- e- t-ø-t-. ------------- Eg er trøytt. 0
Я ухожу, потому что я устал / устала. Eg-går -o--i ----r trø--t. E_ g__ f____ e_ e_ t______ E- g-r f-r-i e- e- t-ø-t-. -------------------------- Eg går fordi eg er trøytt. 0
Почему вы уже уезжаете? K---o- -------du ---ere-- -o? K_____ k_____ d_ a_______ n__ K-i-o- k-y-e- d- a-l-r-i- n-? ----------------------------- Kvifor køyrer du allereie no? 0
Уже поздно. D-- e- s-in-. D__ e_ s_____ D-t e- s-i-t- ------------- Det er seint. 0
Я уезжаю, потому что уже поздно. Eg------r for-i -e--er--e---. E_ k_____ f____ d__ e_ s_____ E- k-y-e- f-r-i d-t e- s-i-t- ----------------------------- Eg køyrer fordi det er seint. 0

Родной язык - эмоциональный, иностранный язык - рациональный?

Когда мы учим иностранный язык, мы способствуем развитию нашего мозга. Благодаря обучению изменяется наше мышление. Мы становимся креативнее и гибче. Также сложное мышление даётся говорящим на нескольких языках легче. При обучение тренируется память. Чем мы больше учим, тем лучше она работает. Кто выучил много языков, быстро осваивает и другие вещи. Он может дольше думать сконцентрировано над какой-либо темой. Поэтому он быстрее решает проблемы. Говорящие на нескольких языках могут также быстрее принимать решения. Но также, как они решают, зависит от языков. Язык, на котором мы думаем, влияет также на наши решения. Психологи для одного исследования проводили эксперимент на несколькими испытуемыми. Все испытуемые были двуязычными. Кроме родного языка они ещё знали другой язык. Испытуемые должны были ответить на один вопрос. В вопросе речь шла о решение проблемы. Испытуемые должны были при этом сделать выбор между двумя возможностям. Первый выбор был значительно рискованнее, чем другой. Испытуемые должны были ответить на вопрос на обоих языках. И ответы менялись, когда изменялись языки! Если они говорили на родном языке, то испытуемые выбирали риск. Когда они говорили на иностранном языке, они выбирали более надёжный вариант. После этого эксперименты испытуемые должны были еще заключить пари. Но при это обнаружилось значительное различие. Когда они использовали иностранный язык, они были разумнее. Исследователи предполагают, что мы больше сконцентрированы, когда говорим на иностранном языке. Поэтому решения мы принимаем не эмоциональные, а рациональные…