Разговорник

ru В школе   »   sr У школи

4 [четыре]

В школе

В школе

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

[U školi]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский сербский Играть Больше
Где мы? Г-- -мо-м-? Г-- с-- м-- Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
G-e-----mi? G-- s-- m-- G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
Мы в школе. Ми--м- у---о-и. М- с-- у ш----- М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
Mi-s-o u --oli. M- s-- u š----- M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
У нас уроки. Iм--о на--аву. I---- н------- I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
Im-m---astav-. I---- n------- I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
Это ученики. Ово-су--ч-н---. О-- с- у------- О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
Ov- -- u-e----. O-- s- u------- O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
Это учительница. Ов- је-у--те---а. О-- ј- у--------- О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
Ovo--e -čitel--c-. O-- j- u---------- O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
Это класс. О---је ------. О-- ј- р------ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
O-o -e ---red. O-- j- r------ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Чем мы занимаемся? Ш-а ---и-о? Ш-- р------ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Š-a----i--? Š-- r------ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
Мы учимся. Учи-о. У----- У-и-о- ------ Учимо. 0
U-imo. U----- U-i-o- ------ Učimo.
Мы учим язык. Учим--јез--. У---- ј----- У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
U-im- ---i-. U---- j----- U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
Я учу английский. У-и- ен--е--и. У--- е-------- У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
Učim-engl---i. U--- e-------- U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
Ты учишь испанский. У--ш -па---и. У--- ш------- У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
Uči- -pa---i. U--- š------- U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
Он учит немецкий. Он-----н--а-к-. О- у-- н------- О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
On-u-- -e-ačk-. O- u-- n------- O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
Мы учим французский. У-и-- фр-н--с-и. У---- ф--------- У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
U-im- --an-u---. U---- f--------- U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
Вы учите итальянский. У-и-- и--лиј--ски. У---- и----------- У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
Učit- -t--ij-n-ki. U---- i----------- U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
Они учат русский. О---у-- руск-. О-- у-- р----- О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
Oni-uče---ski. O-- u-- r----- O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Учить языки интересно. У-ити-је---е је и--ерес-н---. У---- ј----- ј- и------------ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
Uč----jezike -- --te---antn-. U---- j----- j- i------------ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
Мы хотим понимать людей. Ж-ли-о------е-----де. Ж----- р------- љ---- Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Že---o --zu-eti --u-e. Ž----- r------- l----- Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
Мы хотим говорить с людьми. Ж---мо -а---в-ра-и ---љу--м-. Ж----- р---------- с- љ------ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Ž-li---raz--varati sa -j--i--. Ž----- r---------- s- l------- Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

День родного языка

Любите ли Вы свой родной язык? Тогда в будущем Вам нужно будет отмечать праздник! А именно всегда 21 февраля! Это международный день родного языка. С 2000 года он отмечается ежегодно. Этого добилась ЮНЕСКО. ЮНЕСКО - это Организация Объединённых Наций. Она занимается вопросами образования, науки и культуры. ЮНЕСКО хотела бы сохранить культурное наследие человечества. Также и языки являются культурным наследием. Поэтому их нужно защищать, заботиться о них и развивать. 21 февраля вспоминают о языковом многообразии. По всему миру существуют приблизительно от 6000 до 7000 языков. Однако половине из них угрожает вымирание. Каждые две недели один язык пропадает навсегда. Но каждый язык - это огромная кладезь знаний. В языках накапливаются знания о народах. История нации отражается в её языке. Также опыт и традиции передаются через язык. И родной язык является тем самым составной частью каждой национальной идентичности. Когда умирает язык, мы теряем большем, чем просто слова. 21 февраля следует обо всем этом вспомнить. Люди должны понять, какой значение имеют языки. И им следует подумать, что можно сделать, чтобы сохранить языки. Покажите своему языку, что он Вам важен! Возможно, Вы смогли бы испечь для него торт? С красивым надписью из карамели. На Вашем родном языке, конечно!
Вы знали?
Боснийский язык является южнославянским языком. Но нём, прежде всего, говорят в Боснии и Герцеговине. Но людей, говорящих на этом языке, можно также встретить в Сербии, Хорватии, Македонии и Черногории. Для около 2,5 миллионов человек боснийский является родным языком. Он очень похож на хорватский и сербский. Лексика, орфография и грамматика практически не отличаются. Кто говорит на боснийском, очень хорошо понимает сербский и хорватский. Статус боснийского языка, таким образом, часто обсуждается. Некоторые лингвисты сомневаются, что боснийский вообще является отдельным языком. Они утверждают, что это лишь национальная разновидность сербскохорватского языка. Интересны многие иностранные влияния в боснийском языке. Область принадлежала ранее в течение длительного времени поочередно Востоку и Западу. Вот почему многие арабские, турецкие и персидские термины встречаются в лексике этого языка. Это на самом деле очень редко встречается в славянских языках. Однако это делает боснийский настолько уникальным.