Разговорник

ru Прошедшая форма 4   »   nn Fortid 4

84 [восемьдесят четыре]

Прошедшая форма 4

Прошедшая форма 4

84 [åttifire]

Fortid 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский нинорск Играть Больше
Читать l--e l___ l-s- ---- lese 0
Я прочитал /прочитала. E- ---. E_ l___ E- l-s- ------- Eg las. 0
Я прочитал / прочитала весь роман. Eg -as hei-e -om--en. E_ l__ h____ r_______ E- l-s h-i-e r-m-n-n- --------------------- Eg las heile romanen. 0
Понимать for-tå f_____ f-r-t- ------ forstå 0
Я понял / поняла. E- f--s-o. E_ f______ E- f-r-t-. ---------- Eg forsto. 0
Я понял / поняла весь текст. Eg f---t---eile -e-st-n. E_ f_____ h____ t_______ E- f-r-t- h-i-e t-k-t-n- ------------------------ Eg forsto heile teksten. 0
Отвечать sv--e s____ s-a-e ----- svare 0
Я ответил / ответила. E- sv--a. E_ s_____ E- s-a-a- --------- Eg svara. 0
Я ответил / ответила на все вопросы. Eg-------ara -å-alle s-----ål-. E_ h__ s____ p_ a___ s_________ E- h-r s-a-a p- a-l- s-ø-s-å-a- ------------------------------- Eg har svara på alle spørsmåla. 0
Я это знаю – я это знал / знала. E- -eit -et-- -g ---s-e--et. E_ v___ d__ - e_ v_____ d___ E- v-i- d-t - e- v-s-t- d-t- ---------------------------- Eg veit det - eg visste det. 0
Я это пишу – я это написал / написала. E- -kr---det - -g--kre-v d--. E_ s____ d__ - e_ s_____ d___ E- s-r-v d-t - e- s-r-i- d-t- ----------------------------- Eg skriv det - eg skreiv det. 0
Я это слышу – я это услышал / услышала. Eg --y--- det-- eg-høyr-e -e-. E_ h_____ d__ - e_ h_____ d___ E- h-y-e- d-t - e- h-y-d- d-t- ------------------------------ Eg høyrer det - eg høyrde det. 0
Я это принесу – я это принёс / принесла. E--h-nt-r-d-t-- -- hen-a-det. E_ h_____ d__ - e_ h____ d___ E- h-n-a- d-t - e- h-n-a d-t- ----------------------------- Eg hentar det - eg henta det. 0
Я это несу – я это принёс / принесла. E--bring---d-- - eg-b-i-g--de-. E_ b______ d__ - e_ b_____ d___ E- b-i-g-r d-t - e- b-i-g- d-t- ------------------------------- Eg bringar det - eg bringa det. 0
Я это покупаю – я это купил / купила. E- kj-per-d-t---e- ---pte--e-. E_ k_____ d__ - e_ k_____ d___ E- k-ø-e- d-t - e- k-ø-t- d-t- ------------------------------ Eg kjøper det - eg kjøpte det. 0
Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. E- ----ar --t-- -- v-n-- d-t. E_ v_____ d__ - e_ v____ d___ E- v-n-a- d-t - e- v-n-a d-t- ----------------------------- Eg ventar det - eg venta det. 0
Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. E- for-l-ra----- - -- for----a--e-. E_ f________ d__ - e_ f_______ d___ E- f-r-l-r-r d-t - e- f-r-l-r- d-t- ----------------------------------- Eg forklarar det - eg forklara det. 0
Я это знаю – я это знал / знала. E--ve----et----------te --t. E_ v___ d__ - e_ v_____ d___ E- v-i- d-t - e- v-s-t- d-t- ---------------------------- Eg veit det - eg visste det. 0

Негативные слова не переводятся на родной язык

При чтении многоязычные люди несознательно переводят всё на родной язык. Это происходит совершенно автоматически, читающие этого не замечают. Можно было бы сказать, что мозг работает как синхронный переводчик. Но он переводит не всё! Исследование показало, что в мозге есть встроенный фильтр. Этот фильтр решает, что переводить. И, кажется, этот фильтр игнорирует определённые слова. Негативные слова не переводятся на родной язык. Для эксперимента исследователи выбрали носителей китайского языка. Все испытуемые говорили на английском как втором иностранном языке. Люди, участвующие в тесте, должны были оценить несколько английских слов. У этих слов была различное эмоциональное содержание. Это были положительные, негативные и нейтральные слова. Во время чтения испытуемыми слов, их мозг исследовали. Это значит, что учёные измеряли электрическую активность мозга. Так они могли распознать, как работал мозг. При переводе слов создаются определённые сигналы. Они показывают, что мозг активен. Но при негативных словах испытуемыми не проявили никакой активности. Только положительные или нейтральные слова были переведены. Почему это так, учёные ещё не знают. Теоретические мозг должен был бы обработать одинаково все слова. Но, возможно, что фильтр кратко проверят каждое слово. Во время чтения на втором языке, он анализируется. Когда слово негативное, мозг блокируется. Так он не может найти слово на родном языке. Люди могут очень чувствительно реагировать на слова. Возможно, мозг хочет защитить их от эмоционального шока…