Разговорник

ru В магазине   »   px No hipermercado

52 [пятьдесят два]

В магазине

В магазине

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский португальский (BR) Играть Больше
Мы пойдём в магазин? Vamo----------e-m---ad-? Vamos a um hipermercado? V-m-s a u- h-p-r-e-c-d-? ------------------------ Vamos a um hipermercado? 0
Мне надо сделать покупки. E- te-h--de -a-e---o-----. Eu tenho de fazer compras. E- t-n-o d- f-z-r c-m-r-s- -------------------------- Eu tenho de fazer compras. 0
Я хочу много чего купить. Eu qu-r- com-ra---uito. Eu quero comprar muito. E- q-e-o c-m-r-r m-i-o- ----------------------- Eu quero comprar muito. 0
Где офисные принадлежности? On----s--o--- ar--gos-de e-c---ó-io? Onde estão os artigos de escritório? O-d- e-t-o o- a-t-g-s d- e-c-i-ó-i-? ------------------------------------ Onde estão os artigos de escritório? 0
Мне нужны конверты и бумага для писем. Eu-pr--i-- de -nv---pes-- p--e- -- --rta. Eu preciso de envelopes e papel de carta. E- p-e-i-o d- e-v-l-p-s e p-p-l d- c-r-a- ----------------------------------------- Eu preciso de envelopes e papel de carta. 0
Мне нужны шариковые ручки и фломастеры. E---reci-o d--c-n---- - de-c-n--a- -----grá-----. Eu preciso de canetas e de canetas hidrográficas. E- p-e-i-o d- c-n-t-s e d- c-n-t-s h-d-o-r-f-c-s- ------------------------------------------------- Eu preciso de canetas e de canetas hidrográficas. 0
Где мебель? O--- --tão-os-móv-is? Onde estão os móveis? O-d- e-t-o o- m-v-i-? --------------------- Onde estão os móveis? 0
Мне нужен шкаф и комод. Eu -r-c----de--m --má--- e-----m- côm-da. Eu preciso de um armário e de uma cômoda. E- p-e-i-o d- u- a-m-r-o e d- u-a c-m-d-. ----------------------------------------- Eu preciso de um armário e de uma cômoda. 0
Мне нужен письменный стол и полка. Eu -r---s--d- -ma--sc-i-a-inha-e -e--ma e--a---. Eu preciso de uma escrivaninha e de uma estante. E- p-e-i-o d- u-a e-c-i-a-i-h- e d- u-a e-t-n-e- ------------------------------------------------ Eu preciso de uma escrivaninha e de uma estante. 0
Где игрушки? On-e -s-ão-o- br---u----? Onde estão os brinquedos? O-d- e-t-o o- b-i-q-e-o-? ------------------------- Onde estão os brinquedos? 0
Мне нужна кукла и плюшевый мишка. E- -r-c-so--e -m--b-n-c--- ------u-so d--pe-ú--a. Eu preciso de uma boneca e de um urso de pelúcia. E- p-e-i-o d- u-a b-n-c- e d- u- u-s- d- p-l-c-a- ------------------------------------------------- Eu preciso de uma boneca e de um urso de pelúcia. 0
Мне нужен футбольный мяч и шахматы. E--p-----o de---a bo-a - -e-u---o---d- --d-ez. Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. E- p-e-i-o d- u-a b-l- e d- u- j-g- d- x-d-e-. ---------------------------------------------- Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. 0
Где инструменты? O-d--e--ã- as fe----enta-? Onde estão as ferramentas? O-d- e-t-o a- f-r-a-e-t-s- -------------------------- Onde estão as ferramentas? 0
Мне нужен молоток и плоскогубцы. E- ----iso d--um m-r-e-o-e-de -- --i---e. Eu preciso de um martelo e de um alicate. E- p-e-i-o d- u- m-r-e-o e d- u- a-i-a-e- ----------------------------------------- Eu preciso de um martelo e de um alicate. 0
Мне нужна дрель и отвёртка. Eu prec-so ---uma--u-ad-i-a - d- u-- chave de-fend-s. Eu preciso de uma furadeira e de uma chave de fendas. E- p-e-i-o d- u-a f-r-d-i-a e d- u-a c-a-e d- f-n-a-. ----------------------------------------------------- Eu preciso de uma furadeira e de uma chave de fendas. 0
Где украшения? O--- ----o -s-jói-s? Onde estão as jóias? O-d- e-t-o a- j-i-s- -------------------- Onde estão as jóias? 0
Мне нужна цепочка и браслет. Eu p-----o de u- c---- e de -ma--u-s-i--. Eu preciso de um colar e de uma pulseira. E- p-e-i-o d- u- c-l-r e d- u-a p-l-e-r-. ----------------------------------------- Eu preciso de um colar e de uma pulseira. 0
Мне нужно кольцо и серёжки. Eu pr--iso de-u---ne--e d- uns -r-n---. Eu preciso de um anel e de uns brincos. E- p-e-i-o d- u- a-e- e d- u-s b-i-c-s- --------------------------------------- Eu preciso de um anel e de uns brincos. 0

У женщин больше способностей к изучению иностранного языков, чем у мужч;н!

Женщины такие же умные, как мужчины. В среднем у них одинаковые показатели умственного развития. Однако компетенция полов различается. Мужчины, например, могут лучше думать объёмно. Также математические задачи они зачастую решают лучше. У женщин, напротив, лучшая память. И они лучше владеют языками. Женщины делают меньше ошибок в правописании и грамматике. Также у них больший словарный запас и читают они быстрее. Поэтому в языковых тестах у них чаще лучшие результаты. Причина того, что женщины лучше владеют языками, находится в коре головного мозга. Женский и мужской мозг по-разному организованы. За языки отвечает левое полушарие мозга. Этот участок контролирует языковые процессы. Тем не менее женщины используют для обработки языков обе полушария. Также у них лучше происходит обмен между двумя полушариями. Тем самым женский мозг при обработке языка более активен. Так, женщины могу эффективнее обрабатывать языки. Почем оба мозга различаются, ещё не известно. Некоторые учёные полагают, что это объясняется биологией. Женские и мужские гены влияют на развитие мозга. Также благодаря гормонам женщины и мужчины такие, какие они есть. Другие говорят, наше воспитание влияет на наше развитие. Потому что с маленькими девочками больше разговаривают и читают. Маленькие мальчики, наоборот, получают больше технические игрушки. Может быть, что наша окружающая среда формирует мозг. Но против этого говорит то, что некоторые отличия существуют по всему миру. И в каждой культуре детей воспитывают по-разному…
Вы знали?
Вьетнамский относится к мон-кхмерских языкам. Это родной язык более чем 80 миллионов человек. Китайский и вьетнамский не состоят в родственных отношениях. Но основная часть лексики китайского происхождения. Причина в том, что Китай доминировал во Вьетнаме в течение 1000 лет. В колониальный период большое влияние на развитие языка оказал французский язык. Вьетнамский является тональным языком. Это означает, что высота тона слогов определяет их значение. Неправильное произношение может полностью изменить то, что было сказано, или даже лишить смысла. Всего во вьетнамском языке можно выделить шесть различных тонов. Письменный язык на сегодняшний день состоит из латинских букв. В прошлом использовались китайские иероглифы. Поскольку вьетнамский является изолирующим языком, то слова в нем не склоняются и не спрягаются. Этот язык еще мало исследован… Познакомьтесь с ними, это действительно того стоит!