Разговорник

ru В магазине   »   sr У робној кући

52 [пятьдесят два]

В магазине

В магазине

52 [педесет и два]

52 [pedeset i dva]

У робној кући

[U robnoj kući]

русский сербский Играть Больше
Мы пойдём в магазин? Ид--- л- у ј---- р---- к---? Идемо ли у једну робну кућу? 0
I---- l- u j---- r---- k--́u? Id--- l- u j---- r---- k----? Idemo li u jednu robnu kuću? I-e-o l- u j-d-u r-b-u k-ću? --------------------------́-?
Мне надо сделать покупки. Ја м---- о------ к-------. Ја морам обавити куповину. 0
J- m---- o------ k-------. Ja m---- o------ k-------. Ja moram obaviti kupovinu. J- m-r-m o-a-i-i k-p-v-n-. -------------------------.
Я хочу много чего купить. Хо-- п--- т--- д- к----. Хоћу пуно тога да купим. 0
H--́u p--- t--- d- k----. Ho--- p--- t--- d- k----. Hoću puno toga da kupim. H-ću p-n- t-g- d- k-p-m. ---́--------------------.
Где офисные принадлежности? Гд- с- к------------ а------? Где су канцеларијски артикли? 0
G-- s- k------------ a------? Gd- s- k------------ a------? Gde su kancelarijski artikli? G-e s- k-n-e-a-i-s-i a-t-k-i? ----------------------------?
Мне нужны конверты и бумага для писем. Тр---- к------ и п---- з- п----. Требам коверте и папир за писма. 0
T----- k------ i p---- z- p----. Tr---- k------ i p---- z- p----. Trebam koverte i papir za pisma. T-e-a- k-v-r-e i p-p-r z- p-s-a. -------------------------------.
Мне нужны шариковые ручки и фломастеры. Тр---- х------- о----- и ф---------. Требам хемијске оловке и фломастере. 0
T----- h------- o----- i f---------. Tr---- h------- o----- i f---------. Trebam hemijske olovke i flomastere. T-e-a- h-m-j-k- o-o-k- i f-o-a-t-r-. -----------------------------------.
Где мебель? Гд- ј- н-------? Где је намештај? 0
G-- j- n-------? Gd- j- n-------? Gde je nameštaj? G-e j- n-m-š-a-? ---------------?
Мне нужен шкаф и комод. Тр---- о---- и к-----. Требам ормар и комоду. 0
T----- o---- i k-----. Tr---- o---- i k-----. Trebam ormar i komodu. T-e-a- o-m-r i k-m-d-. ---------------------.
Мне нужен письменный стол и полка. Тр---- п----- с-- и р----. Требам писаћи сто и регал. 0
T----- p----́i s-- i r----. Tr---- p------ s-- i r----. Trebam pisaći sto i regal. T-e-a- p-s-ći s-o i r-g-l. ------------́-------------.
Где игрушки? Гд- с- и------? Где су играчке? 0
G-- s- i------? Gd- s- i------? Gde su igračke? G-e s- i-r-č-e? --------------?
Мне нужна кукла и плюшевый мишка. Тр---- л---- и м--------. Требам лутку и медведића. 0
T----- l---- i m-------́a. Tr---- l---- i m---------. Trebam lutku i medvedića. T-e-a- l-t-u i m-d-e-i-́a. -----------------------́-.
Мне нужен футбольный мяч и шахматы. Тр---- ф-------- л---- и ш--. Требам фудбалску лопту и шах. 0
T----- f-------- l---- i š--. Tr---- f-------- l---- i š--. Trebam fudbalsku loptu i šah. T-e-a- f-d-a-s-u l-p-u i š-h. ----------------------------.
Где инструменты? Гд- ј- а---? Где је алат? 0
G-- j- a---? Gd- j- a---? Gde je alat? G-e j- a-a-? -----------?
Мне нужен молоток и плоскогубцы. Tr---- č---- i k-------. Trebam čekić i kliješta. 0
T----- č---- i k-------. Tr---- č---- i k-------. Trebam čekić i kliješta. T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-. -----------------------.
Мне нужна дрель и отвёртка. Tr---- b------- i o------. Trebam bušilicu i odvijač. 0
T----- b------- i o------. Tr---- b------- i o------. Trebam bušilicu i odvijač. T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č. -------------------------.
Где украшения? Гд- ј- н----? Где је накит? 0
G-- j- n----? Gd- j- n----? Gde je nakit? G-e j- n-k-t? ------------?
Мне нужна цепочка и браслет. Тр---- о------ и н--------. Требам огрлицу и наруквицу. 0
T----- o------ i n--------. Tr---- o------ i n--------. Trebam ogrlicu i narukvicu. T-e-a- o-r-i-u i n-r-k-i-u. --------------------------.
Мне нужно кольцо и серёжки. Тр---- п----- и н-------. Требам прстен и наушнице. 0
T----- p----- i n-------. Tr---- p----- i n-------. Trebam prsten i naušnice. T-e-a- p-s-e- i n-u-n-c-. ------------------------.

У женщин больше способностей к изучению иностранного языков, чем у мужч;н!

Женщины такие же умные, как мужчины. В среднем у них одинаковые показатели умственного развития. Однако компетенция полов различается. Мужчины, например, могут лучше думать объёмно. Также математические задачи они зачастую решают лучше. У женщин, напротив, лучшая память. И они лучше владеют языками. Женщины делают меньше ошибок в правописании и грамматике. Также у них больший словарный запас и читают они быстрее. Поэтому в языковых тестах у них чаще лучшие результаты. Причина того, что женщины лучше владеют языками, находится в коре головного мозга. Женский и мужской мозг по-разному организованы. За языки отвечает левое полушарие мозга. Этот участок контролирует языковые процессы. Тем не менее женщины используют для обработки языков обе полушария. Также у них лучше происходит обмен между двумя полушариями. Тем самым женский мозг при обработке языка более активен. Так, женщины могу эффективнее обрабатывать языки. Почем оба мозга различаются, ещё не известно. Некоторые учёные полагают, что это объясняется биологией. Женские и мужские гены влияют на развитие мозга. Также благодаря гормонам женщины и мужчины такие, какие они есть. Другие говорят, наше воспитание влияет на наше развитие. Потому что с маленькими девочками больше разговаривают и читают. Маленькие мальчики, наоборот, получают больше технические игрушки. Может быть, что наша окружающая среда формирует мозг. Но против этого говорит то, что некоторые отличия существуют по всему миру. И в каждой культуре детей воспитывают по-разному…
Вы знали?
Вьетнамский относится к мон-кхмерских языкам. Это родной язык более чем 80 миллионов человек. Китайский и вьетнамский не состоят в родственных отношениях. Но основная часть лексики китайского происхождения. Причина в том, что Китай доминировал во Вьетнаме в течение 1000 лет. В колониальный период большое влияние на развитие языка оказал французский язык. Вьетнамский является тональным языком. Это означает, что высота тона слогов определяет их значение. Неправильное произношение может полностью изменить то, что было сказано, или даже лишить смысла. Всего во вьетнамском языке можно выделить шесть различных тонов. Письменный язык на сегодняшний день состоит из латинских букв. В прошлом использовались китайские иероглифы. Поскольку вьетнамский является изолирующим языком, то слова в нем не склоняются и не спрягаются. Этот язык еще мало исследован… Познакомьтесь с ними, это действительно того стоит!