Konuşma Kılavuzu

tr Takside   »   id Di Taksi

38 [otuz sekiz]

Takside

Takside

38 [tiga puluh delapan]

Di Taksi

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Endonezce Oyna Daha
Lütfen bir taksi çağırınız. Tol--- A--a-te---on-t---i. Tolong Anda telepon taksi. T-l-n- A-d- t-l-p-n t-k-i- -------------------------- Tolong Anda telepon taksi. 0
Tren istasyonuna kadarki ücret ne kadar? B------b---a-y- u---k -----i--e--t-s-u-? Berapa biayanya untuk sampai ke stasiun? B-r-p- b-a-a-y- u-t-k s-m-a- k- s-a-i-n- ---------------------------------------- Berapa biayanya untuk sampai ke stasiun? 0
Havalimanına kadarki ücret ne kadar? Be---a -i--a--a-u-tu--s-m--i-ke--an-ara? Berapa biayanya untuk sampai ke bandara? B-r-p- b-a-a-y- u-t-k s-m-a- k- b-n-a-a- ---------------------------------------- Berapa biayanya untuk sampai ke bandara? 0
Lütfen dümdüz. T-lo----u--s-s-ja. Tolong lurus saja. T-l-n- l-r-s s-j-. ------------------ Tolong lurus saja. 0
Lütfen burdan sağa. To--n- ---ka--n. Tolong ke kanan. T-l-n- k- k-n-n- ---------------- Tolong ke kanan. 0
Lütfen orada köşeden sola. To-o-g-di -o-o- -a-a ----ir-. Tolong di pojok sana ke kiri. T-l-n- d- p-j-k s-n- k- k-r-. ----------------------------- Tolong di pojok sana ke kiri. 0
Acelem var. Say- -e-a-g ---buru-buru. Saya sedang terburu-buru. S-y- s-d-n- t-r-u-u-b-r-. ------------------------- Saya sedang terburu-buru. 0
Vaktim var. S--a-p---- wa---. Saya punya waktu. S-y- p-n-a w-k-u- ----------------- Saya punya waktu. 0
Lütfen daha yavaş gidiniz. To-----Anda---rke-d-ra l-bi--p---n. Tolong Anda berkendara lebih pelan. T-l-n- A-d- b-r-e-d-r- l-b-h p-l-n- ----------------------------------- Tolong Anda berkendara lebih pelan. 0
Lütfen burada durunuz. Tol-ng----h--t------in-. Tolong berhenti di sini. T-l-n- b-r-e-t- d- s-n-. ------------------------ Tolong berhenti di sini. 0
Lütfen bir dakika bekleyiniz. Tolon- tung-u s-ben-a-. Tolong tunggu sebentar. T-l-n- t-n-g- s-b-n-a-. ----------------------- Tolong tunggu sebentar. 0
Hemen geliyorum. Sa-- ---n ---e----e-bal-. Saya akan segera kembali. S-y- a-a- s-g-r- k-m-a-i- ------------------------- Saya akan segera kembali. 0
Lütfen bana bir makbuz veriniz. To---g -e-i--- saya--ui-a---. Tolong berikan saya kuitansi. T-l-n- b-r-k-n s-y- k-i-a-s-. ----------------------------- Tolong berikan saya kuitansi. 0
Bozuk param yok. Sa---ti-a--p--ya--ang kec--. Saya tidak punya uang kecil. S-y- t-d-k p-n-a u-n- k-c-l- ---------------------------- Saya tidak punya uang kecil. 0
Böyle tamam, üstü sizde kalsın. I-----na-- -isan---un-uk And-. Ini benar, sisanya untuk Anda. I-i b-n-r- s-s-n-a u-t-k A-d-. ------------------------------ Ini benar, sisanya untuk Anda. 0
Beni bu adrese götürünüz. A-----a--s--- ----l--a---ni. Antarkan saya ke alamat ini. A-t-r-a- s-y- k- a-a-a- i-i- ---------------------------- Antarkan saya ke alamat ini. 0
Beni otelime götürünüz. An----a--saya--e ----l---y-. Antarkan saya ke hotel saya. A-t-r-a- s-y- k- h-t-l s-y-. ---------------------------- Antarkan saya ke hotel saya. 0
Beni plaja götürünüz. A--ark---s-y- ke -a---i. Antarkan saya ke pantai. A-t-r-a- s-y- k- p-n-a-. ------------------------ Antarkan saya ke pantai. 0

Dil dâhileri

Birçok insan yabancı bir dil konuştuklarında sevinirler. Ama 70 dilden fazla dil bilen insanlarda var. Onlar bu dillerin hepsini akıcı bir biçimde konuşup doğru yazabiliyorlar. Bunlara Hyperpolyglot insanlar denilebilir. Çok dillilik görüngüsü yüzyıllarca bilinmektedir. Bu yeteneğe sahip olan insanlar ile ilgili birçok makaleler bulunmaktadır. Ama bu yeteneğin nereden geldiği henüz daha tam araştırılmadı. Bilimde bununla ilgili farklı teoriler var. Bazıları Polyglotların beyinlerinin farklı yapılarda olduğunu iddia ediyorlar. Bu fark özellikle beyindeki Broca merkezinde görülmektedir. Beynin bu bölgesinde dil oluşmaktadır. Polyglotlarda bu bölgedeki hücreler farklıdır. Bundan dolayı belki bilgileri daha iyi işlemektedirler. Bu teoriyi kanıtlayabilmek için henüz bilimsel araştırmalar eksik kalıyorlar. Belki de bu konuda sadece belirli bir isteklendirme etkilidir. Çocuklar başka çocuklardan çok çabuk bir yabancı dili öğrenmektedirler. Bunun sebebi oynarken uyum sağlamak istemeleridir. Kısacası grubun bir parçası olmak ve başkaları ile iletişim kurmak onlar için önemlidir. Böylece öğrenme başarıları uyuma olan isteklerine bağlıdır. Başka bir teoriye göre, öğrenirken beyin hacmi genişlermiş. Böylece ne kadar çok öğrenir isek, öğrenme kolaylaşırmış. Birbirine benzer diller de daha kolay öğrenilebilirmiş. Yani Danimarka’ca konuşan, İsveççe ve Norveçceyi daha çabuk öğrenir. Halen birçok sorunun cevabı bulunmamıştır. Yalnız şu bir gerçek ki, zekânın bir rolü yoktur. Zekâ seviyesi düşük olmasına rağmen birçok dili konuşabilen insanlar var. Ama en büyük dil dâhinin bile yoğun bir disipline ihtiyacı vardır. Bu bizi biraz rahatlatıyor, değil mi?