Konuşma Kılavuzu

tr Yüzme havuzunda   »   id Di kolam renang

50 [elli]

Yüzme havuzunda

Yüzme havuzunda

50 [lima puluh]

Di kolam renang

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Endonezce Oyna Daha
Bugün (hava) sıcak. H-ri in- -ana-. H--- i-- p----- H-r- i-i p-n-s- --------------- Hari ini panas. 0
Yüzme havuzuna gidelim mi? A-ak-h k----pe-------ko-a- -e--n-? A----- k--- p---- k- k---- r------ A-a-a- k-t- p-r-i k- k-l-m r-n-n-? ---------------------------------- Apakah kita pergi ke kolam renang? 0
Yüzmeye gitmek ister misin? Ap-ka- k-m----d-ng ing-n---rena--? A----- k--- s----- i---- b-------- A-a-a- k-m- s-d-n- i-g-n b-r-n-n-? ---------------------------------- Apakah kamu sedang ingin berenang? 0
Havlun var mı? A--ka- kam- puny--h-n---? A----- k--- p---- h------ A-a-a- k-m- p-n-a h-n-u-? ------------------------- Apakah kamu punya handuk? 0
Mayon var mı? (erkek mayosu) Apak-h --mu -unya -el-na-rena-g? A----- k--- p---- c----- r------ A-a-a- k-m- p-n-a c-l-n- r-n-n-? -------------------------------- Apakah kamu punya celana renang? 0
Mayon var mı? (kadın mayosu) A-ak-h k-----u-ya b--u -e-a-g? A----- k--- p---- b--- r------ A-a-a- k-m- p-n-a b-j- r-n-n-? ------------------------------ Apakah kamu punya baju renang? 0
Yüzme biliyor musun? B---ka- kam- -e-e--ng? B------ k--- b-------- B-s-k-h k-m- b-r-n-n-? ---------------------- Bisakah kamu berenang? 0
Dalabiliyor musun? Bi----h--am- me--el--? B------ k--- m-------- B-s-k-h k-m- m-n-e-a-? ---------------------- Bisakah kamu menyelam? 0
Suya atlayabiliyor musun? Bi-aka- --m- me-o---t -e da----air? B------ k--- m------- k- d---- a--- B-s-k-h k-m- m-l-m-a- k- d-l-m a-r- ----------------------------------- Bisakah kamu melompat ke dalam air? 0
Duş nerede? D---a-akah--a--u-an-ai-? D- m------ p------- a--- D- m-n-k-h p-n-u-a- a-r- ------------------------ Di manakah pancuran air? 0
Soyunma kabini nerede? Di ma---ka-a---a-t- -ak---n? D- m--- k---- g---- p------- D- m-n- k-m-r g-n-i p-k-i-n- ---------------------------- Di mana kamar ganti pakaian? 0
Deniz gözlüğü nerede? D----na -a--m-----en-n-? D- m--- k------- r------ D- m-n- k-c-m-t- r-n-n-? ------------------------ Di mana kacamata renang? 0
Su derin mi? A-a--i--------am? A-- a----- d----- A-a a-r-y- d-l-m- ----------------- Apa airnya dalam? 0
Su temiz mi? Ap----rn---ber---? A-- a----- b------ A-a a-r-y- b-r-i-? ------------------ Apa airnya bersih? 0
Su sıcak mı? A-a--irnya ha--at? A-- a----- h------ A-a a-r-y- h-n-a-? ------------------ Apa airnya hangat? 0
Üşüyorum. S--a-k--i-gi--n. S--- k---------- S-y- k-d-n-i-a-. ---------------- Saya kedinginan. 0
Su soğuk. A-rny-------lu -----n. A----- t------ d------ A-r-y- t-r-a-u d-n-i-. ---------------------- Airnya terlalu dingin. 0
Artık sudan çıkıyorum. Se-ar-ng sa-a-m-u---l--r -a-i-ai-. S------- s--- m-- k----- d--- a--- S-k-r-n- s-y- m-u k-l-a- d-r- a-r- ---------------------------------- Sekarang saya mau keluar dari air. 0

Bilinmeyen diller

Dünya çapında binlerce değişik diller vardır. Dilbilimcilerin tahminine göre bu 6000 ile 7000 arasındadır. Tam sayı yalnız bugüne kadar daha tam bilinmemektedir. Buna sebep, daha keşif edilmemiş birçok dilin var olmasıdır. Bu diller özellikle ücra bölgelerde konuşulmaktadırlar. Buna örnek olarak Amazon bölgesi verilebilir. Oralarda daha halen izole yaşayan halklar mevcut. Bunların başka kültürler ile ilişkileri yoktur. Buna rağmen tabii ki her birinin kendine özgü bir dili vardır. Dünyanın başka bölgelerinde de daha bilinmeyen diller var. Orta Afrika’da ne kadar dilin olduğunu bilmemekteyiz. Yeni Gine de dilsel olarak araştırılmayanlar arasındadır. Yeni bir dilin keşif edilmesi her zaman bir dalgalandırmadır. Yaklaşık iki yıl önce bilimciler Koro dilini keşif ettiler. Koro dili Hindistan’ın ufak köylerinde konuşulan bir dildir. Artık sadece 1000 kişi bu dili bilmektedir. Bu arada sadece konuşulan bir dildir. Koronun yazım dili bulunmamaktadır. Araştırmacılara göre Koro dilinin bu kadar yaşayabilmesi bir bilmece haline gelmiştir. Koro, Tibeto-Birman dil ailesine aittir. Tüm Asya’da yaklaşık bu dilden 300 tane bulunmaktadır. Koronun ise bu dillerin hiçbiri ile bir yakınlığı bulunmamaktadır. Buna göre, kendine özgü bir tarihi olmalıdır. Maalesef küçük diller çabuk yok oluyorlar. Bazen bir dil tek bir nesilde yok olmaktadır. Böylece araştırmacılara bilimsel çalışmalar yapmak için çok az zaman kalmaktadır. Koro için ama ufak bir umut mevcut. Bir sesli sözlükte belgelenmesi söz konusu...