Konuşma Kılavuzu

tr Mağazalar   »   px Lojas

53 [elli üç]

Mağazalar

Mağazalar

53 [cinquenta e três]

Lojas

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Portekizce (BR) Oyna Daha
Bir spor mağazası arıyoruz. N----s--m-----o-ur-nd- p-r u-a lo-a d- --ti----espor-i-o-. N-- e------ p--------- p-- u-- l--- d- a------ e---------- N-s e-t-m-s p-o-u-a-d- p-r u-a l-j- d- a-t-g-s e-p-r-i-o-. ---------------------------------------------------------- Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos. 0
Bir kasap arıyoruz. Nó----t--o--pro---an----o- u- ---u-ue. N-- e------ p--------- p-- u- a------- N-s e-t-m-s p-o-u-a-d- p-r u- a-o-g-e- -------------------------------------- Nós estamos procurando por um açougue. 0
Bir eczane arıyoruz. N-- --ta-o---rocura-d--p-- -ma farm--ia. N-- e------ p--------- p-- u-- f-------- N-s e-t-m-s p-o-u-a-d- p-r u-a f-r-á-i-. ---------------------------------------- Nós estamos procurando por uma farmácia. 0
Zira bir futbol topu satın almak istiyoruz. Por-u--q--------c-mpra--u-a bo-a--- fut--o-. P----- q------- c------ u-- b--- d- f------- P-r-u- q-e-e-o- c-m-r-r u-a b-l- d- f-t-b-l- -------------------------------------------- Porque queremos comprar uma bola de futebol. 0
Zira salam satın almak istiyoruz. P--q-e-que-emo--comprar -m s----e. P----- q------- c------ u- s------ P-r-u- q-e-e-o- c-m-r-r u- s-l-m-. ---------------------------------- Porque queremos comprar um salame. 0
Zira ilaç satın almak istiyoruz. P----e q-e-em-s-c-mpra- -----ame--o-. P----- q------- c------ m------------ P-r-u- q-e-e-o- c-m-r-r m-d-c-m-n-o-. ------------------------------------- Porque queremos comprar medicamentos. 0
Futbol topu satın almak için spor mağazası arıyoruz. N-s---t-m-- pr-c-r-n-o--or u-- --ja-de arti--- es-ort-------r----mp-ar -m---ola -e ---e---. N-- e------ p--------- p-- u-- l--- d- a------ e--------- p--- c------ u-- b--- d- f------- N-s e-t-m-s p-o-u-a-d- p-r u-a l-j- d- a-t-g-s e-p-r-i-o- p-r- c-m-r-r u-a b-l- d- f-t-b-l- ------------------------------------------------------------------------------------------- Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos para comprar uma bola de futebol. 0
Salam satın almak için kasap arıyoruz. Nós---t-mo---ro---ando--o- --o---- pa----o--rar -m----ame. N-- e------ p--------- p-- a------ p--- c------ u- s------ N-s e-t-m-s p-o-u-a-d- p-r a-o-g-e p-r- c-m-r-r u- s-l-m-. ---------------------------------------------------------- Nós estamos procurando por açougue para comprar um salame. 0
İlaç satın almak için eczane arıyoruz. N-- e-----s --o-----d--po- u-- ---mác-a--a-a -omp-a--m-d--am-nto-. N-- e------ p--------- p-- u-- f------- p--- c------ m------------ N-s e-t-m-s p-o-u-a-d- p-r u-a f-r-á-i- p-r- c-m-r-r m-d-c-m-n-o-. ------------------------------------------------------------------ Nós estamos procurando por uma farmácia para comprar medicamentos. 0
Bir kuyumcu arıyorum. Estou-pr-c-rando-uma --al----a. E---- p--------- u-- j--------- E-t-u p-o-u-a-d- u-a j-a-h-r-a- ------------------------------- Estou procurando uma joalheria. 0
Bir fotoğrafçı arıyorum. Es--u-p-ocu-a-do u-a l--- -e --t---a-i-s. E---- p--------- u-- l--- d- f----------- E-t-u p-o-u-a-d- u-a l-j- d- f-t-g-a-i-s- ----------------------------------------- Estou procurando uma loja de fotografias. 0
Bir pastane arıyorum. E-to--pr-c--a-do u-- -astel-r-a. E---- p--------- u-- p---------- E-t-u p-o-u-a-d- u-a p-s-e-a-i-. -------------------------------- Estou procurando uma pastelaria. 0
Çünkü bir yüzük satın almayı düşünüyorum. Eu p--tendo ------r um -n--. E- p------- c------ u- a---- E- p-e-e-d- c-m-r-r u- a-e-. ---------------------------- Eu pretendo comprar um anel. 0
Çünkü bir film satın almayı düşünüyorum. E--p-ete--o-com-ra- u- --l--d- -----. E- p------- c------ u- r--- d- f----- E- p-e-e-d- c-m-r-r u- r-l- d- f-l-e- ------------------------------------- Eu pretendo comprar um rolo de filme. 0
Çünkü bir pasta almayı düşünüyorum. E----et-n-o ------- um- -----. E- p------- c------ u-- t----- E- p-e-e-d- c-m-r-r u-a t-r-a- ------------------------------ Eu pretendo comprar uma torta. 0
Bir yüzük satın almak için kuyumcu arıyorum. Esto---------n-o um------h-ri- -a-- compr-r um an--. E---- p--------- u-- j-------- p--- c------ u- a---- E-t-u p-o-u-a-d- u-a j-a-h-r-a p-r- c-m-r-r u- a-e-. ---------------------------------------------------- Estou procurando uma joalheria para comprar um anel. 0
Bir film satın almak için fotoğrafçı arıyorum. E-tou p----r---- u---loja-d- --t--ra--a----ra-c-mpr-- -- r--o de ----e. E---- p--------- u-- l--- d- f---------- p--- c------ u- r--- d- f----- E-t-u p-o-u-a-d- u-a l-j- d- f-t-g-a-i-s p-r- c-m-r-r u- r-l- d- f-l-e- ----------------------------------------------------------------------- Estou procurando uma loja de fotografias para comprar um rolo de filme. 0
Bir pasta satın almak için pastane arıyorum. Es-o---r-c-r---- uma co---i-ar-- -a-- co--rar-um---or--. E---- p--------- u-- c---------- p--- c------ u-- t----- E-t-u p-o-u-a-d- u-a c-n-e-t-r-a p-r- c-m-r-r u-a t-r-a- -------------------------------------------------------- Estou procurando uma confeitaria para comprar uma torta. 0

Dil değişimi = Kişisel değişim

Dilimiz bize ait, ve kişiliğimizin önemli bir parçasıdır. Birçok insan ama birçok dil konuşmaktadırlar. Bu, daha fazla kişiliğe sahip olduklarını mı gösterir? Araştırmacılara göre: Evet! Dili değiştirdiğimizde, kişiliğimizi de değiştiririz. Bu, farklı davrandığımızı gösteren kanıta Amerikan bilimcileri varmış. İki dilli bayanların davranışları üzerinde çalışmalar yapmışlar. Bu bayanlar İngilizce ve İspanyolca ile büyümüşler. Ve her iki dili ve kültürü eşit olarak iyi tanıyorlardı. Yine de davranışları dillerine bağlıydı. İspanyolca konuşurken özgüvenlilerdi, ve kendilerini o çevrede daha iyi hissediyorlardı. İngilizce konuşmaya başladıklarında davranışları değişim göstermiştir, daha az özgüvenli olmakla birlikte tedirgin bir tavır sergilemişlerdir. Araştırmacılar bu durumda bayanların kendilerini daha izole hissettiklerini gözlemlemişler. Bu durumda konuştuğumuz dil davranışlarımızı etkilemektedir. Bunun sebebini henüz araştırmacılar da daha bilmemektedirler. Muhtemelen kültürel standartlara yönelik hareket ediyoruz. Konuşurken, dilin geldiği kültürü düşünerekten hareket ediyoruzdur. Bu tamamen doğal bir yolla gerçekleşmektedir. Bundan dolayı, dilin geldiği kültüre uyum sağlamaya çalışıyoruz. Kültürün gerektirdiği çerçevesi doğrultusunda hareket etmekteyiz. Deneylerde Çin kökenli konuşanlar daha çekingen olmakla birlikte İngilizce konuştuklarında daha özgüvenli davranmışlar. Belki de davranışlarımızı daha iyi uyum sağlamak için değiştirmekteyiz? Fikirleri ile eşdeğer olduklarımız gibi olmak istiyoruz…