Konuşma Kılavuzu

tr Mağazalar   »   hu Üzletek

53 [elli üç]

Mağazalar

Mağazalar

53 [ötvenhárom]

Üzletek

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Macarca Oyna Daha
Bir spor mağazası arıyoruz. K-r-sü-k ----s-o-tüzel-et. K------- e-- s------------ K-r-s-n- e-y s-o-t-z-l-e-. -------------------------- Keresünk egy sportüzeltet. 0
Bir kasap arıyoruz. Kere-ü-k e------tes-. K------- e-- h------- K-r-s-n- e-y h-n-e-t- --------------------- Keresünk egy hentest. 0
Bir eczane arıyoruz. K----ün--e---gy-gy----t---t. K------- e-- g-------------- K-r-s-n- e-y g-ó-y-z-r-á-a-. ---------------------------- Keresünk egy gyógyszertárat. 0
Zira bir futbol topu satın almak istiyoruz. U-yani--e-y --t--l--b-á------------n-i. U------ e-- f----------- a------ v----- U-y-n-s e-y f-t-a-l-b-á- a-a-u-k v-n-i- --------------------------------------- Ugyanis egy futballabdát akarunk venni. 0
Zira salam satın almak istiyoruz. U--a----s-al-mit akar-n- -e---. U------ s------- a------ v----- U-y-n-s s-a-á-i- a-a-u-k v-n-i- ------------------------------- Ugyanis szalámit akarunk venni. 0
Zira ilaç satın almak istiyoruz. Ugya--s-gy--y-----k-t-ak-run--v----. U------ g------------ a------ v----- U-y-n-s g-ó-y-z-r-k-t a-a-u-k v-n-i- ------------------------------------ Ugyanis gyógyszereket akarunk venni. 0
Futbol topu satın almak için spor mağazası arıyoruz. K--e--nk egy --ortüzle-et,---gy ----fut------d-t-v-g-ü-k. K------- e-- s------------ h--- e-- f----------- v------- K-r-s-n- e-y s-o-t-z-e-e-, h-g- e-y f-t-a-l-b-á- v-g-ü-k- --------------------------------------------------------- Keresünk egy sportüzletet, hogy egy futballabdát vegyünk. 0
Salam satın almak için kasap arıyoruz. K--------eg--------t--hogy--za-á--t----y--k. K------- e-- h------- h--- s------- v------- K-r-s-n- e-y h-n-e-t- h-g- s-a-á-i- v-g-ü-k- -------------------------------------------- Keresünk egy hentest, hogy szalámit vegyünk. 0
İlaç satın almak için eczane arıyoruz. K-r---nk e-----ó--s---tár--- --g- g-óg-sze---e- v---ü-k. K------- e-- g-------------- h--- g------------ v------- K-r-s-n- e-y g-ó-y-z-r-á-a-, h-g- g-ó-y-z-r-k-t v-g-ü-k- -------------------------------------------------------- Keresünk egy gyógyszertárat, hogy gyógyszereket vegyünk. 0
Bir kuyumcu arıyorum. K-r-s-- egy-éks---é-z-. K------ e-- é---------- K-r-s-k e-y é-s-e-é-z-. ----------------------- Keresek egy ékszerészt. 0
Bir fotoğrafçı arıyorum. K-r--ek--g- -é--képé-z-üzl--e-. K------ e-- f--------- ü------- K-r-s-k e-y f-n-k-p-s- ü-l-t-t- ------------------------------- Keresek egy fényképész üzletet. 0
Bir pastane arıyorum. K-resek -g--c-k---zdát. K------ e-- c---------- K-r-s-k e-y c-k-á-z-á-. ----------------------- Keresek egy cukrászdát. 0
Çünkü bir yüzük satın almayı düşünüyorum. U--ani--e-y ---rű---z-n----z-- ---n-. U------ e-- g----- s---------- v----- U-y-n-s e-y g-ű-ű- s-á-d-k-z-m v-n-i- ------------------------------------- Ugyanis egy gyűrűt szándékozom venni. 0
Çünkü bir film satın almayı düşünüyorum. U--anis---y -i--e--s---dékoz-- ven-i. U------ e-- f----- s---------- v----- U-y-n-s e-y f-l-e- s-á-d-k-z-m v-n-i- ------------------------------------- Ugyanis egy filmet szándékozom venni. 0
Çünkü bir pasta almayı düşünüyorum. U-ya--s -gy-to-t-- ------ko-om-venni. U------ e-- t----- s---------- v----- U-y-n-s e-y t-r-á- s-á-d-k-z-m v-n-i- ------------------------------------- Ugyanis egy tortát szándékozom venni. 0
Bir yüzük satın almak için kuyumcu arıyorum. K-r--ek eg- ék-z-ré-z-- -o-- ve-y-k e-----ű-űt. K------ e-- é---------- h--- v----- e-- g------ K-r-s-k e-y é-s-e-é-z-, h-g- v-g-e- e-y g-ű-ű-. ----------------------------------------------- Keresek egy ékszerészt, hogy vegyek egy gyűrűt. 0
Bir film satın almak için fotoğrafçı arıyorum. K-r-sek-e-- -ényké-é---üz--t-----o---v----- eg- -----t. K------ e-- f--------- ü------- h--- v----- e-- f------ K-r-s-k e-y f-n-k-p-s- ü-l-t-t- h-g- v-g-e- e-y f-l-e-. ------------------------------------------------------- Keresek egy fényképész üzletet, hogy vegyek egy filmet. 0
Bir pasta satın almak için pastane arıyorum. K-r--ek --- cuk--s---t,-h--y-vegye- e---t---át. K------ e-- c---------- h--- v----- e-- t------ K-r-s-k e-y c-k-á-z-á-, h-g- v-g-e- e-y t-r-á-. ----------------------------------------------- Keresek egy cukrászdát, hogy vegyek egy tortát. 0

Dil değişimi = Kişisel değişim

Dilimiz bize ait, ve kişiliğimizin önemli bir parçasıdır. Birçok insan ama birçok dil konuşmaktadırlar. Bu, daha fazla kişiliğe sahip olduklarını mı gösterir? Araştırmacılara göre: Evet! Dili değiştirdiğimizde, kişiliğimizi de değiştiririz. Bu, farklı davrandığımızı gösteren kanıta Amerikan bilimcileri varmış. İki dilli bayanların davranışları üzerinde çalışmalar yapmışlar. Bu bayanlar İngilizce ve İspanyolca ile büyümüşler. Ve her iki dili ve kültürü eşit olarak iyi tanıyorlardı. Yine de davranışları dillerine bağlıydı. İspanyolca konuşurken özgüvenlilerdi, ve kendilerini o çevrede daha iyi hissediyorlardı. İngilizce konuşmaya başladıklarında davranışları değişim göstermiştir, daha az özgüvenli olmakla birlikte tedirgin bir tavır sergilemişlerdir. Araştırmacılar bu durumda bayanların kendilerini daha izole hissettiklerini gözlemlemişler. Bu durumda konuştuğumuz dil davranışlarımızı etkilemektedir. Bunun sebebini henüz araştırmacılar da daha bilmemektedirler. Muhtemelen kültürel standartlara yönelik hareket ediyoruz. Konuşurken, dilin geldiği kültürü düşünerekten hareket ediyoruzdur. Bu tamamen doğal bir yolla gerçekleşmektedir. Bundan dolayı, dilin geldiği kültüre uyum sağlamaya çalışıyoruz. Kültürün gerektirdiği çerçevesi doğrultusunda hareket etmekteyiz. Deneylerde Çin kökenli konuşanlar daha çekingen olmakla birlikte İngilizce konuştuklarında daha özgüvenli davranmışlar. Belki de davranışlarımızı daha iyi uyum sağlamak için değiştirmekteyiz? Fikirleri ile eşdeğer olduklarımız gibi olmak istiyoruz…