Konuşma Kılavuzu

tr Mağazalar   »   pl Sklepy

53 [elli üç]

Mağazalar

Mağazalar

53 [pięćdziesiąt trzy]

Sklepy

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Lehçe Oyna Daha
Bir spor mağazası arıyoruz. Sz----- s----- s---------. Szukamy sklepu sportowego. 0
Bir kasap arıyoruz. Sz----- s----- m-------. Szukamy sklepu mięsnego. 0
Bir eczane arıyoruz. Sz----- a-----. Szukamy apteki. 0
Zira bir futbol topu satın almak istiyoruz. Ch---------- / C----------- k---- p---- n----. Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić piłkę nożną. 0
Zira salam satın almak istiyoruz. Ch---------- / C----------- k---- s-----. Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić salami. 0
Zira ilaç satın almak istiyoruz. Ch---------- / C----------- k---- l--------. Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić lekarstwa. 0
Futbol topu satın almak için spor mağazası arıyoruz. Sz----- s----- s---------- b- k---- p---- n----. Szukamy sklepu sportowego, by kupić piłkę nożną. 0
Salam satın almak için kasap arıyoruz. Sz----- s----- m-------- b- k---- s-----. Szukamy sklepu mięsnego, by kupić salami. 0
İlaç satın almak için eczane arıyoruz. Sz----- a------ b- k---- l--------. Szukamy apteki, by kupić lekarstwa. 0
Bir kuyumcu arıyorum. Sz---- j-------. Szukam jubilera. 0
Bir fotoğrafçı arıyorum. Sz---- s----- f--------------. Szukam sklepu fotograficznego. 0
Bir pastane arıyorum. Sz---- c-------. Szukam cukierni. 0
Çünkü bir yüzük satın almayı düşünüyorum. Ma- z----- k---- p----------. Mam zamiar kupić pierścionek. 0
Çünkü bir film satın almayı düşünüyorum. Ma- z----- k---- f---. Mam zamiar kupić film. 0
Çünkü bir pasta almayı düşünüyorum. Ma- z----- k---- t---. Mam zamiar kupić tort. 0
Bir yüzük satın almak için kuyumcu arıyorum. Sz---- j-------- b- k---- p----------. Szukam jubilera, by kupić pierścionek. 0
Bir film satın almak için fotoğrafçı arıyorum. Sz---- s----- f--------------- b- k---- f---. Szukam sklepu fotograficznego, by kupić film. 0
Bir pasta satın almak için pastane arıyorum. Sz---- c-------- b- k---- t---. Szukam cukierni, by kupić tort. 0

Dil değişimi = Kişisel değişim

Dilimiz bize ait, ve kişiliğimizin önemli bir parçasıdır. Birçok insan ama birçok dil konuşmaktadırlar. Bu, daha fazla kişiliğe sahip olduklarını mı gösterir? Araştırmacılara göre: Evet! Dili değiştirdiğimizde, kişiliğimizi de değiştiririz. Bu, farklı davrandığımızı gösteren kanıta Amerikan bilimcileri varmış. İki dilli bayanların davranışları üzerinde çalışmalar yapmışlar. Bu bayanlar İngilizce ve İspanyolca ile büyümüşler. Ve her iki dili ve kültürü eşit olarak iyi tanıyorlardı. Yine de davranışları dillerine bağlıydı. İspanyolca konuşurken özgüvenlilerdi, ve kendilerini o çevrede daha iyi hissediyorlardı. İngilizce konuşmaya başladıklarında davranışları değişim göstermiştir, daha az özgüvenli olmakla birlikte tedirgin bir tavır sergilemişlerdir. Araştırmacılar bu durumda bayanların kendilerini daha izole hissettiklerini gözlemlemişler. Bu durumda konuştuğumuz dil davranışlarımızı etkilemektedir. Bunun sebebini henüz araştırmacılar da daha bilmemektedirler. Muhtemelen kültürel standartlara yönelik hareket ediyoruz. Konuşurken, dilin geldiği kültürü düşünerekten hareket ediyoruzdur. Bu tamamen doğal bir yolla gerçekleşmektedir. Bundan dolayı, dilin geldiği kültüre uyum sağlamaya çalışıyoruz. Kültürün gerektirdiği çerçevesi doğrultusunda hareket etmekteyiz. Deneylerde Çin kökenli konuşanlar daha çekingen olmakla birlikte İngilizce konuştuklarında daha özgüvenli davranmışlar. Belki de davranışlarımızı daha iyi uyum sağlamak için değiştirmekteyiz? Fikirleri ile eşdeğer olduklarımız gibi olmak istiyoruz…