Konuşma Kılavuzu

tr Mağazalar   »   sq Dyqane

53 [elli üç]

Mağazalar

Mağazalar

53 [pesёdhjetёetre]

Dyqane

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arnavutça Oyna Daha
Bir spor mağazası arıyoruz. Po -ё--ojm----ё-dyqa- s-or-iv. P- k------- n-- d---- s------- P- k-r-o-m- n-ё d-q-n s-o-t-v- ------------------------------ Po kёrkojmё njё dyqan sportiv. 0
Bir kasap arıyoruz. Po-k-r-o-mё-n-ё-d-q-- mis--. P- k------- n-- d---- m----- P- k-r-o-m- n-ё d-q-n m-s-i- ---------------------------- Po kёrkojmё njё dyqan mishi. 0
Bir eczane arıyoruz. Po---r-o--- -jё-f-r--c-. P- k------- n-- f------- P- k-r-o-m- n-ё f-r-a-i- ------------------------ Po kёrkojmё njё farmaci. 0
Zira bir futbol topu satın almak istiyoruz. N--duam--- -l-j----j- to-. N- d--- t- b----- n-- t--- N- d-a- t- b-e-m- n-ё t-p- -------------------------- Ne duam tё blejmё njё top. 0
Zira salam satın almak istiyoruz. D-a--------jmё-sa-l-m. D--- t- b----- s------ D-a- t- b-e-m- s-l-a-. ---------------------- Duam tё blejmё sallam. 0
Zira ilaç satın almak istiyoruz. Du-- t- b---m--il-çe. D--- t- b----- i----- D-a- t- b-e-m- i-a-e- --------------------- Duam tё blejmё ilaçe. 0
Futbol topu satın almak için spor mağazası arıyoruz. N- ----oj-- n-ё --qa- -p--------r ----l--- -jё to---ut-ol-i. N- k------- n-- d---- s------ p-- t- b---- n-- t-- f-------- N- k-r-o-m- n-ё d-q-n s-o-t-v p-r t- b-e-ё n-ё t-p f-t-o-l-. ------------------------------------------------------------ Ne kёrkojmё njё dyqan sportiv pёr tё blerё njё top futbolli. 0
Salam satın almak için kasap arıyoruz. Ne -ёr-o-mё -j- dyq-n m---i-----t-----------l--. N- k------- n-- d---- m---- p-- t- b---- s------ N- k-r-o-m- n-ё d-q-n m-s-i p-r t- b-e-ё s-l-a-. ------------------------------------------------ Ne kёrkojmё njё dyqan mishi pёr tё blerё sallam. 0
İlaç satın almak için eczane arıyoruz. N--kёr---mё --ё fa-m----pё- tё-b--r- --açe. N- k------- n-- f------ p-- t- b---- i----- N- k-r-o-m- n-ё f-r-a-i p-r t- b-e-ё i-a-e- ------------------------------------------- Ne kёrkojmё njё farmaci pёr tё blerё ilaçe. 0
Bir kuyumcu arıyorum. Ne-kё--ojm- njё---q-n-arg-en--r--. N- k------- n-- d---- a----------- N- k-r-o-m- n-ё d-q-n a-g-e-d-r-e- ---------------------------------- Ne kёrkojmё njё dyqan argjendarie. 0
Bir fotoğrafçı arıyorum. Ne--ёr-ojmё---- f--ogra-. N- k------- n-- f-------- N- k-r-o-m- n-ё f-t-g-a-. ------------------------- Ne kёrkojmё njё fotograf. 0
Bir pastane arıyorum. N----r---mё-----ёm--ltor-. N- k------- n-- ё--------- N- k-r-o-m- n-ё ё-b-l-o-e- -------------------------- Ne kёrkojmё njё ёmbёltore. 0
Çünkü bir yüzük satın almayı düşünüyorum. Ka- n-ёr--n--tё blej n-ё --azё. K-- n------- t- b--- n-- u----- K-m n-ё-m-n- t- b-e- n-ё u-a-ё- ------------------------------- Kam ndёrmend tё blej njё unazё. 0
Çünkü bir film satın almayı düşünüyorum. K-- --ёrm-n- -ё b-ej njё ---m. K-- n------- t- b--- n-- f---- K-m n-ё-m-n- t- b-e- n-ё f-l-. ------------------------------ Kam ndёrmend tё blej njё film. 0
Çünkü bir pasta almayı düşünüyorum. Kam-nd-r--nd-t- --e--n-ё -o-tё. K-- n------- t- b--- n-- t----- K-m n-ё-m-n- t- b-e- n-ё t-r-ё- ------------------------------- Kam ndёrmend tё blej njё tortё. 0
Bir yüzük satın almak için kuyumcu arıyorum. Kё-ko- n-- arg---d-ri,---- t- -l--ё-n---una--. K----- n-- a---------- p-- t- b---- n-- u----- K-r-o- n-ё a-g-e-d-r-, p-r t- b-e-ё n-ё u-a-ё- ---------------------------------------------- Kёrkoj njё argjendari, pёr tё blerё njё unazё. 0
Bir film satın almak için fotoğrafçı arıyorum. K-rk-j nj- -----r-f, p-- -- -le-ё---ё --l-. K----- n-- f-------- p-- t- b---- n-- f---- K-r-o- n-ё f-t-g-a-, p-r t- b-e-ё n-ё f-l-. ------------------------------------------- Kёrkoj njё fotograf, pёr tё blerё njё film. 0
Bir pasta satın almak için pastane arıyorum. K-r-o- nj--ё---lt-re- --r--ё-b-erё--jё --r--. K----- n-- ё--------- p-- t- b---- n-- t----- K-r-o- n-ё ё-b-l-o-e- p-r t- b-e-ё n-ё t-r-ё- --------------------------------------------- Kёrkoj njё ёmbёltore, pёr tё blerё njё tortё. 0

Dil değişimi = Kişisel değişim

Dilimiz bize ait, ve kişiliğimizin önemli bir parçasıdır. Birçok insan ama birçok dil konuşmaktadırlar. Bu, daha fazla kişiliğe sahip olduklarını mı gösterir? Araştırmacılara göre: Evet! Dili değiştirdiğimizde, kişiliğimizi de değiştiririz. Bu, farklı davrandığımızı gösteren kanıta Amerikan bilimcileri varmış. İki dilli bayanların davranışları üzerinde çalışmalar yapmışlar. Bu bayanlar İngilizce ve İspanyolca ile büyümüşler. Ve her iki dili ve kültürü eşit olarak iyi tanıyorlardı. Yine de davranışları dillerine bağlıydı. İspanyolca konuşurken özgüvenlilerdi, ve kendilerini o çevrede daha iyi hissediyorlardı. İngilizce konuşmaya başladıklarında davranışları değişim göstermiştir, daha az özgüvenli olmakla birlikte tedirgin bir tavır sergilemişlerdir. Araştırmacılar bu durumda bayanların kendilerini daha izole hissettiklerini gözlemlemişler. Bu durumda konuştuğumuz dil davranışlarımızı etkilemektedir. Bunun sebebini henüz araştırmacılar da daha bilmemektedirler. Muhtemelen kültürel standartlara yönelik hareket ediyoruz. Konuşurken, dilin geldiği kültürü düşünerekten hareket ediyoruzdur. Bu tamamen doğal bir yolla gerçekleşmektedir. Bundan dolayı, dilin geldiği kültüre uyum sağlamaya çalışıyoruz. Kültürün gerektirdiği çerçevesi doğrultusunda hareket etmekteyiz. Deneylerde Çin kökenli konuşanlar daha çekingen olmakla birlikte İngilizce konuştuklarında daha özgüvenli davranmışlar. Belki de davranışlarımızı daha iyi uyum sağlamak için değiştirmekteyiz? Fikirleri ile eşdeğer olduklarımız gibi olmak istiyoruz…