Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   nn Asking questions 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [sekstito]

Asking questions 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Nynorsk Oyna Daha
Öğrenmek l--e l--- l-r- ---- lære 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? Lære- ---va-e m-k-e? L---- e------ m----- L-r-r e-e-a-e m-k-e- -------------------- Lærer elevane mykje? 0
Hayır, az öğreniyorlar. N-i- dei -------ite. N--- d-- l---- l---- N-i- d-i l-r-r l-t-. -------------------- Nei, dei lærer lite. 0
sormak s----e s----- s-ø-j- ------ spørje 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? S--- ---o-t--------n? S--- d- o--- l------- S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læraren? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. Nei--e--s-ør h-- ik-j- --t-. N--- e- s--- h-- i---- o---- N-i- e- s-ø- h-n i-k-e o-t-. ---------------------------- Nei, eg spør han ikkje ofte. 0
cevaplamak svare s---- s-a-e ----- svare 0
Cevap veriniz, lütfen. S-ar, e--du s----. S---- e- d- s----- S-a-, e- d- s-i-l- ------------------ Svar, er du snill. 0
Cevap veriyorum. Eg sv--a-. E- s------ E- s-a-a-. ---------- Eg svarar. 0
Çalışmak jo-be j---- j-b-e ----- jobbe 0
Şu anda çalışıyor mu? job----h-n -o? j----- h-- n-- j-b-a- h-n n-? -------------- jobbar han no? 0
Evet, şu anda çalışıyor. J-, -----eld--- - ---b-. J-- h-- h--- p- å j----- J-, h-n h-l- p- å j-b-e- ------------------------ Ja, han held på å jobbe. 0
gelmek k--e k--- k-m- ---- kome 0
Geliyor musunuz? Kj-- d-? K--- d-- K-e- d-? -------- Kjem de? 0
Evet, hemen geliyoruz. J-, -i kj-m-sna--. J-- v- k--- s----- J-, v- k-e- s-a-t- ------------------ Ja, vi kjem snart. 0
oturmak (ikamet anlamında) -u b- b- -- bu 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? Bu- -- i--erl--? B-- d- i B------ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bur du i Berlin? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. Ja- e--b-- --Berl-n. J-- e- b-- i B------ J-, e- b-r i B-r-i-. -------------------- Ja, eg bur i Berlin. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!