Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   cs Kladení otázek 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çekçe Oyna Daha
Öğrenmek u-it -e učit se u-i- s- ------- učit se 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? U-í---------h--n-? Učí se žáci hodně? U-í s- ž-c- h-d-ě- ------------------ Učí se žáci hodně? 0
Hayır, az öğreniyorlar. N---u---se ----. Ne, učí se málo. N-, u-í s- m-l-. ---------------- Ne, učí se málo. 0
sormak p-át se ptát se p-á- s- ------- ptát se 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? Pt--e--e-čas-o--čit-l-? Ptáte se často učitele? P-á-e s- č-s-o u-i-e-e- ----------------------- Ptáte se často učitele? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. N-, -e-tám----h---ast-. Ne, neptám se ho často. N-, n-p-á- s- h- č-s-o- ----------------------- Ne, neptám se ho často. 0
cevaplamak od-o-íd-t odpovídat o-p-v-d-t --------- odpovídat 0
Cevap veriniz, lütfen. Odp-věz--- -ros-m. Odpovězte, prosím. O-p-v-z-e- p-o-í-. ------------------ Odpovězte, prosím. 0
Cevap veriyorum. O--ov-dá-. Odpovídám. O-p-v-d-m- ---------- Odpovídám. 0
Çalışmak pr-----t pracovat p-a-o-a- -------- pracovat 0
Şu anda çalışıyor mu? P-ac--e----v-? Pracuje právě? P-a-u-e p-á-ě- -------------- Pracuje právě? 0
Evet, şu anda çalışıyor. Ano, právě-pra-u-e. Ano, právě pracuje. A-o- p-á-ě p-a-u-e- ------------------- Ano, právě pracuje. 0
gelmek p--jít přijít p-i-í- ------ přijít 0
Geliyor musunuz? Přij--t-? Přijdete? P-i-d-t-? --------- Přijdete? 0
Evet, hemen geliyoruz. A-o, p---d-m--h-ed. Ano, přijdeme hned. A-o- p-i-d-m- h-e-. ------------------- Ano, přijdeme hned. 0
oturmak (ikamet anlamında) b--let bydlet b-d-e- ------ bydlet 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? Byd-íte-v---r-ín-? Bydlíte v Berlíně? B-d-í-e v B-r-í-ě- ------------------ Bydlíte v Berlíně? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. A----by--ím-v Be--íně. Ano, bydlím v Berlíně. A-o- b-d-í- v B-r-í-ě- ---------------------- Ano, bydlím v Berlíně. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!