Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   ko 질문하기 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

[jilmunhagi 1]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Korece Oyna Daha
Öğrenmek 배-요 배-- 배-요 --- 배워요 0
b-e-oyo b------ b-e-o-o ------- baewoyo
Öğrenciler çok mu öğreniyor? 학--- 많--배-요? 학--- 많- 배--- 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
hag------e---i-man--- bae--y-? h------------- m----- b------- h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Hayır, az öğreniyorlar. 아--,-조금 --요. 아--- 조- 배--- 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
a---o,-jo-e-m -aewo-o. a----- j----- b------- a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
sormak 질-해요 질--- 질-해- ---- 질문해요 0
ji-m---ae-o j---------- j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? 선생님께-자- 질문--? 선--- 자- 질---- 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
s------n-n-mkk---a-- ----u---e--? s-------------- j--- j----------- s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Hayır, sık sık sormuyorum. 아니-, -- ---안--요. 아--- 자- 질- 안 해-- 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
an---,-jaj--ji-mun -n ----o. a----- j--- j----- a- h----- a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.
cevaplamak 대답- 해요 대-- 해- 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
da-d-b--u- ---yo d--------- h---- d-e-a---u- h-e-o ---------------- daedab-eul haeyo
Cevap veriniz, lütfen. 대답을 ---요. 대-- 해---- 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
d----b---- -ae-u--yo. d--------- h--------- d-e-a---u- h-e-u-e-o- --------------------- daedab-eul haejuseyo.
Cevap veriyorum. 저는--답을--요. 저- 대-- 해-- 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
j---e----a------ul-h-ey-. j------ d--------- h----- j-o-e-n d-e-a---u- h-e-o- ------------------------- jeoneun daedab-eul haeyo.
Çalışmak 일-요 일-- 일-요 --- 일해요 0
il-a--o i------ i-h-e-o ------- ilhaeyo
Şu anda çalışıyor mu? 그는-지금-일-고-있어-? 그- 지- 일-- 있--- 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
geu-eu- ji---- ilha-- --------? g------ j----- i----- i-------- g-u-e-n j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-? ------------------------------- geuneun jigeum ilhago iss-eoyo?
Evet, şu anda çalışıyor. 네- 지금 일하고 -어-. 네- 지- 일-- 있--- 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
ne,--ig-um---hag--is--eoyo. n-- j----- i----- i-------- n-, j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-. --------------------------- ne, jigeum ilhago iss-eoyo.
gelmek 와- 와- 와- -- 와요 0
wayo w--- w-y- ---- wayo
Geliyor musunuz? 오- -어-? 오- 있--- 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
o-o--s--e-y-? o-- i-------- o-o i-s-e-y-? ------------- ogo iss-eoyo?
Evet, hemen geliyoruz. 네,-우-는 곧 - -예요. 네- 우-- 곧 갈 거--- 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
ne, u----u- --d-g---g---e--. n-- u------ g-- g-- g------- n-, u-i-e-n g-d g-l g-o-e-o- ---------------------------- ne, ulineun god gal geoyeyo.
oturmak (ikamet anlamında) 살아요 살-- 살-요 --- 살아요 0
sal---o s------ s-l-a-o ------- sal-ayo
Berlin’de mi oturuyorsunuz? 당-은 --린에-살--? 당-- 베--- 살--- 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
d---s-------b-le-l-i--- --l----? d---------- b---------- s------- d-n-s-n-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- dangsin-eun beleullin-e sal-ayo?
Evet, Berlin’de oturuyorum. 네---는--를린---아요. 네- 저- 베--- 살--- 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
n-- jeon--- be--ul----- sal-ay-. n-- j------ b---------- s------- n-, j-o-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- ne, jeoneun beleullin-e sal-ayo.

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!