Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   pt Fazer perguntas 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Portekizce (PT) Oyna Daha
Öğrenmek a---n-e--/ est---r aprender / estudar a-r-n-e- / e-t-d-r ------------------ aprender / estudar 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? Os-a--no- estudam-muit-? Os alunos estudam muito? O- a-u-o- e-t-d-m m-i-o- ------------------------ Os alunos estudam muito? 0
Hayır, az öğreniyorlar. N--- e--u-am--o-co. Não, estudam pouco. N-o- e-t-d-m p-u-o- ------------------- Não, estudam pouco. 0
sormak pe--unt-r perguntar p-r-u-t-r --------- perguntar 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? Faz--uita--pe--u--a---- profe-s-r? Faz muitas perguntas ao professor? F-z m-i-a- p-r-u-t-s a- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Faz muitas perguntas ao professor? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. Não,-não f-ço mu-t-s-p-r-u-t-s. Não, não faço muitas perguntas. N-o- n-o f-ç- m-i-a- p-r-u-t-s- ------------------------------- Não, não faço muitas perguntas. 0
cevaplamak re-p----r responder r-s-o-d-r --------- responder 0
Cevap veriniz, lütfen. R-spond---------vor. Responda, por favor. R-s-o-d-, p-r f-v-r- -------------------- Responda, por favor. 0
Cevap veriyorum. E- r--p-n-o. Eu respondo. E- r-s-o-d-. ------------ Eu respondo. 0
Çalışmak tr-balhar trabalhar t-a-a-h-r --------- trabalhar 0
Şu anda çalışıyor mu? E---e-t- - ------ha-? Ele está a trabalhar? E-e e-t- a t-a-a-h-r- --------------------- Ele está a trabalhar? 0
Evet, şu anda çalışıyor. Sim- el- --t- ------a-h-r. Sim, ele está a trabalhar. S-m- e-e e-t- a t-a-a-h-r- -------------------------- Sim, ele está a trabalhar. 0
gelmek vir vir v-r --- vir 0
Geliyor musunuz? V--ê ve-? Você vem? V-c- v-m- --------- Você vem? 0
Evet, hemen geliyoruz. Si-------am-s. Sim, já vamos. S-m- j- v-m-s- -------------- Sim, já vamos. 0
oturmak (ikamet anlamında) mor-r morar m-r-r ----- morar 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? Voc--------- Berl-m? Você mora em Berlim? V-c- m-r- e- B-r-i-? -------------------- Você mora em Berlim? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. S--,-eu-m-r- em Berlim. Sim, eu moro em Berlim. S-m- e- m-r- e- B-r-i-. ----------------------- Sim, eu moro em Berlim. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!