Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 2   »   es Haciendo preguntas 2

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Soru sormak 2

63 [sesenta y tres]

Haciendo preguntas 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İspanyolca Oyna Daha
Benim bir hobim var. (--)-t---o un p---tie--o / h---y. (Yo) tengo un pasatiempo / hobby. (-o- t-n-o u- p-s-t-e-p- / h-b-y- --------------------------------- (Yo) tengo un pasatiempo / hobby.
Tenis oynuyorum. (Y-- -u----al ---is. (Yo) juego al tenis. (-o- j-e-o a- t-n-s- -------------------- (Yo) juego al tenis.
Nerede bir tenis sahası var? ¿Dó-de -ay-una--a-c-a--e-tenis? ¿Dónde hay una cancha de tenis? ¿-ó-d- h-y u-a c-n-h- d- t-n-s- ------------------------------- ¿Dónde hay una cancha de tenis?
Senin bir hobin var mı? ¿----es--- -as--i-mpo-/--o-b-? ¿Tienes un pasatiempo / hobby? ¿-i-n-s u- p-s-t-e-p- / h-b-y- ------------------------------ ¿Tienes un pasatiempo / hobby?
Ben futbol oynuyorum. (--)-----o-al--útb-l. (Yo) juego al fútbol. (-o- j-e-o a- f-t-o-. --------------------- (Yo) juego al fútbol.
Nerede bir futbol sahası var? ¿D-n-e--ay-un campo de-f---o-? ¿Dónde hay un campo de fútbol? ¿-ó-d- h-y u- c-m-o d- f-t-o-? ------------------------------ ¿Dónde hay un campo de fútbol?
Kolum ağrıyor. M----e-e--l br--o. Me duele el brazo. M- d-e-e e- b-a-o- ------------------ Me duele el brazo.
Ayağım ve elim de ağrıyor. E- -------a---no -e--u-l-- -am--én. El pie y la mano me duelen también. E- p-e y l- m-n- m- d-e-e- t-m-i-n- ----------------------------------- El pie y la mano me duelen también.
Nerede doktor var? ¿-ó-de -ay----do-tor? ¿Dónde hay un doctor? ¿-ó-d- h-y u- d-c-o-? --------------------- ¿Dónde hay un doctor?
Benim arabam var. (-o)-t-n-o u- coch- /-ca----(am.). (Yo) tengo un coche / carro (am.). (-o- t-n-o u- c-c-e / c-r-o (-m-)- ---------------------------------- (Yo) tengo un coche / carro (am.).
Bir motorsikletim de var. (-o- tambi-n te-go-un--mo-oc-----a. (Yo) también tengo una motocicleta. (-o- t-m-i-n t-n-o u-a m-t-c-c-e-a- ----------------------------------- (Yo) también tengo una motocicleta.
Nerede bir park yeri var? ¿D--de----á -- a---cam-en-o? ¿Dónde está el aparcamiento? ¿-ó-d- e-t- e- a-a-c-m-e-t-? ---------------------------- ¿Dónde está el aparcamiento?
Bir kazağım var. (Yo)--engo-un-----e-. (Yo) tengo un suéter. (-o- t-n-o u- s-é-e-. --------------------- (Yo) tengo un suéter.
Bir ceketim ve kot pantolonum da var. (-o- ---bi-n-te-g- -na-c-a----a-y un-s-p--t-lone- vaqu-ros - b-ue -e-- (-m.). (Yo) también tengo una chaqueta y unos pantalones vaqueros / blue jean (am.). (-o- t-m-i-n t-n-o u-a c-a-u-t- y u-o- p-n-a-o-e- v-q-e-o- / b-u- j-a- (-m-)- ----------------------------------------------------------------------------- (Yo) también tengo una chaqueta y unos pantalones vaqueros / blue jean (am.).
Nerede bir çamaşır makinesi var? ¿D--de-e--á-la----ado--? ¿Dónde está la lavadora? ¿-ó-d- e-t- l- l-v-d-r-? ------------------------ ¿Dónde está la lavadora?
Benim bir tabağım var. (Y---te-g- -- -l-t-. (Yo) tengo un plato. (-o- t-n-o u- p-a-o- -------------------- (Yo) tengo un plato.
Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. (----tengo--n ----il--, un-te----r--y-u-- -uchara. (Yo) tengo un cuchillo, un tenedor, y una cuchara. (-o- t-n-o u- c-c-i-l-, u- t-n-d-r- y u-a c-c-a-a- -------------------------------------------------- (Yo) tengo un cuchillo, un tenedor, y una cuchara.
Tuz ve biber nerde? ¿D---e est-n--a sal----a--i-ie-ta? ¿Dónde están la sal y la pimienta? ¿-ó-d- e-t-n l- s-l y l- p-m-e-t-? ---------------------------------- ¿Dónde están la sal y la pimienta?

Vücut dile tepki veriyor

Dil beynimizde işleniyor. Dinlerken veya okurken beynimiz aktif durumdadır. Bunu farklı metotlar ile ölçebiliriz. Ama sadece beynimiz değildir dilsel uyarılara tepki gösteren. Yeni bilimsel araştırmalara göre dil de vücudumuza tepki vermektedir. Vücudumuz belirli kelimeleri okurken ya da dinlerken çalışmaktadır. Bunlar özellikle vücutsal tepkileri betimleyen kelimelerdir. Örneğin gülümsemek kelimesi bunun için güzel bir örnektir. Bu kelimeyi okurken, gülme kaslarımız hareket eder. Negatif kelimelerin de ölçülebilirliği var. Buna örnek olarak ağrı kelimesi verilebilir. Vücudumuz bu kelimeyi okurken ufakta olsa bir ağrı tepkisi gösterir. Böylece, okuduğumuzu veya duyduğumuzu taklit ettiğimizi söyleyebiliriz. Dil ne kadar görsel içerirse, bir o kadar tepki gösteririz. Ayrıntılı bir tanımlama sert bir tepki yaratır. Bir bilimsel çalışma için vücudun aktivitesi ölçüldü. Test edilen kişilere değişik kelimeler gösterildi. Bunlar hem negatif hem de pozitif kelimelerdi. Bu test esnasında deneklerin yüz ifadeleri, ağız ve alın hareketleri değişmiştir. Bu, dilin üstümüzde ciddi bir etkisi olduğunu gösterir. Kelimeler, iletişimden öte bir araçlardır. Beynimiz dili vücut diline çevirmektedir. Bunun tam olarak nasıl gerçekleştiği henüz araştırılmadı. Muhtemelen yalnız bu bilimsel çalışmanın sonuçlarının bir etkisi olacaktır. Hekimler çünkü hastalarını nasıl daha iyi tedavi edebileceklerini tartışıyorlar. Çünkü birçok hasta insan uzun bir tedavi sürecinden geçmeli. Ve bu esnada çok konuşuluyor…