Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 2   »   pa ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ 2

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Soru sormak 2

63 [ਤਰੇਂਹਠ]

63 [Tarēnhaṭha]

ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ 2

[praśana puchaṇā 2]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Pencapça Oyna Daha
Benim bir hobim var. ਮ--- ਇੱ---ੌ-ਕ -ੈ। ਮ--- ਇ-- ਸ਼--- ਹ-- ਮ-ਰ- ਇ-ਕ ਸ਼-ਂ- ਹ-। ----------------- ਮੇਰਾ ਇੱਕ ਸ਼ੌਂਕ ਹੈ। 0
m--ā-ika-śau-ka---i. m--- i-- ś----- h--- m-r- i-a ś-u-k- h-i- -------------------- mērā ika śauṅka hai.
Tenis oynuyorum. ਮ-ਂ-ਟੈ-ਿ----ਡ---/ ਖ---ੀ ---। ਮ-- ਟ---- ਖ---- / ਖ---- ਹ--- ਮ-ਂ ਟ-ਨ-ਸ ਖ-ਡ-ਾ / ਖ-ਡ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------- ਮੈਂ ਟੈਨਿਸ ਖੇਡਦਾ / ਖੇਡਦੀ ਹਾਂ। 0
Mai--ṭ---isa k-ē--d-/ -hē-a-ī hāṁ. M--- ṭ------ k------- k------ h--- M-i- ṭ-i-i-a k-ē-a-ā- k-ē-a-ī h-ṁ- ---------------------------------- Maiṁ ṭainisa khēladā/ khēladī hāṁ.
Nerede bir tenis sahası var? ਟ--ਿਸ--- ਮੈ-ਾ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ਟ---- ਦ- ਮ---- ਕ---- ਹ-- ਟ-ਨ-ਸ ਦ- ਮ-ਦ-ਨ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ------------------------ ਟੈਨਿਸ ਦਾ ਮੈਦਾਨ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Ṭai--sa dā-m-idā-- --thē-h-i? Ṭ------ d- m------ k---- h--- Ṭ-i-i-a d- m-i-ā-a k-t-ē h-i- ----------------------------- Ṭainisa dā maidāna kithē hai?
Senin bir hobin var mı? ਕ- ----ਡਾ --- --ਂਕ --? ਕ- ਤ----- ਕ-- ਸ਼--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਈ ਸ਼-ਂ- ਹ-? ---------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਕੋਈ ਸ਼ੌਂਕ ਹੈ? 0
K- tuh----k--------k---a-? K- t----- k--- ś----- h--- K- t-h-ḍ- k-'- ś-u-k- h-i- -------------------------- Kī tuhāḍā kō'ī śauṅka hai?
Ben futbol oynuyorum. ਮੈਂ --ੱਟ----ਖ---ਾ - ਖ-ਲ---ਹ--। ਮ-- ਫ------ ਖ---- / ਖ---- ਹ--- ਮ-ਂ ਫ-ੱ-ਬ-ਲ ਖ-ਲ-ਾ / ਖ-ਲ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------ ਮੈਂ ਫੁੱਟਬਾਲ ਖੇਲਦਾ / ਖੇਲਦੀ ਹਾਂ। 0
M-i- phuṭ--āl- -hē-a-----hē---ī ---. M--- p-------- k------- k------ h--- M-i- p-u-a-ā-a k-ē-a-ā- k-ē-a-ī h-ṁ- ------------------------------------ Maiṁ phuṭabāla khēladā/ khēladī hāṁ.
Nerede bir futbol sahası var? ਫ-ੱਟ--ਲ ਦਾ---ਦਾਨ-ਕ-ੱ-- ਹ-? ਫ------ ਦ- ਮ---- ਕ---- ਹ-- ਫ-ੱ-ਬ-ਲ ਦ- ਮ-ਦ-ਨ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------------- ਫੁੱਟਬਾਲ ਦਾ ਮੈਦਾਨ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Ph--abā-a-d--ma-d-na-k-t-- --i? P-------- d- m------ k---- h--- P-u-a-ā-a d- m-i-ā-a k-t-ē h-i- ------------------------------- Phuṭabāla dā maidāna kithē hai?
Kolum ağrıyor. ਮੇਰੀ---ਂਹ---ਦ-ਕ- ਰ-ੀ -ੈ। ਮ--- ਬ--- ਦ-- ਕ- ਰ-- ਹ-- ਮ-ਰ- ਬ-ਂ- ਦ-ਦ ਕ- ਰ-ੀ ਹ-। ------------------------ ਮੇਰੀ ਬਾਂਹ ਦਰਦ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ। 0
M--ī b-nh----ra----ara---h--hai. M--- b---- d----- k--- r--- h--- M-r- b-n-a d-r-d- k-r- r-h- h-i- -------------------------------- Mērī bānha darada kara rahī hai.
Ayağım ve elim de ağrıyor. ਮ-ਰੇ-ਪੈਰ ਅ---ਹ----- -ਰ- ---ਰਹ- --। ਮ--- ਪ-- ਅ-- ਹ-- ਵ- ਦ-- ਕ- ਰ-- ਹ-- ਮ-ਰ- ਪ-ਰ ਅ-ੇ ਹ-ਥ ਵ- ਦ-ਦ ਕ- ਰ-ੇ ਹ-। ---------------------------------- ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਅਤੇ ਹੱਥ ਵੀ ਦਰਦ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ। 0
M-r--pai---at- h---- ---dar-da -ara --hē-h-na. M--- p---- a-- h---- v- d----- k--- r--- h---- M-r- p-i-a a-ē h-t-a v- d-r-d- k-r- r-h- h-n-. ---------------------------------------------- Mērē paira atē hatha vī darada kara rahē hana.
Nerede doktor var? ਡਾ--- ਕ---ੇ ਹ-? ਡ---- ਕ---- ਹ-- ਡ-ਕ-ਰ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? --------------- ਡਾਕਟਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Ḍā-aṭ-ra k-thē hai? Ḍ------- k---- h--- Ḍ-k-ṭ-r- k-t-ē h-i- ------------------- Ḍākaṭara kithē hai?
Benim arabam var. ਮੇ-----ਲ ਇ---ਗੱਡ- ਹ-। ਮ--- ਕ-- ਇ-- ਗ--- ਹ-- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਗ-ਡ- ਹ-। --------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਗੱਡੀ ਹੈ। 0
M-rē kōla i-a-g--ī-hai. M--- k--- i-- g--- h--- M-r- k-l- i-a g-ḍ- h-i- ----------------------- Mērē kōla ika gaḍī hai.
Bir motorsikletim de var. ਮੇਰ--ਕੋ- ਇੱ- --ਟਰ---ਸਾਈ-- -- -ੈ। ਮ--- ਕ-- ਇ-- ਮ--- – ਸ---- ਵ- ਹ-- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਮ-ਟ- – ਸ-ਈ-ਲ ਵ- ਹ-। -------------------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਮੋਟਰ – ਸਾਈਕਲ ਵੀ ਹੈ। 0
M-rē--ō-a-i-- m---ra-– ----k-l--v----i. M--- k--- i-- m----- – s------- v- h--- M-r- k-l- i-a m-ṭ-r- – s-'-k-l- v- h-i- --------------------------------------- Mērē kōla ika mōṭara – sā'īkala vī hai.
Nerede bir park yeri var? ਗੱ-ੀ -ੜ--- ਕ-ਨ ਦ--ਜਗ-ਹ-ਕ-ੱਥੇ -ੈ? ਗ--- ਖ---- ਕ-- ਦ- ਜ--- ਕ---- ਹ-- ਗ-ਡ- ਖ-੍-ੀ ਕ-ਨ ਦ- ਜ-ਾ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------------------- ਗੱਡੀ ਖੜ੍ਹੀ ਕਰਨ ਦੀ ਜਗਾਹ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Gaḍ--kh-ṛhī-k----- -- j-g-ha-k---ē h--? G--- k----- k----- d- j----- k---- h--- G-ḍ- k-a-h- k-r-n- d- j-g-h- k-t-ē h-i- --------------------------------------- Gaḍī khaṛhī karana dī jagāha kithē hai?
Bir kazağım var. ਮੇ-ੇ ਕ-----ਕ ਸ-ੈਟਰ -ੈ। ਮ--- ਕ-- ਇ-- ਸ---- ਹ-- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਸ-ੈ-ਰ ਹ-। ---------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸਵੈਟਰ ਹੈ। 0
M-r--------k---ava----a-h-i. M--- k--- i-- s-------- h--- M-r- k-l- i-a s-v-i-a-a h-i- ---------------------------- Mērē kōla ika savaiṭara hai.
Bir ceketim ve kot pantolonum da var. ਮੇਰ----ਲ --- --ਕਟ ਅਤੇ-ਜੀ--ਵੀ-ਹ-। ਮ--- ਕ-- ਇ-- ਜ--- ਅ-- ਜ-- ਵ- ਹ-- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਜ-ਕ- ਅ-ੇ ਜ-ਨ ਵ- ਹ-। -------------------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਜੈਕਟ ਅਤੇ ਜੀਨ ਵੀ ਹੈ। 0
M-rē--ō-- -ka--ai-aṭ- -tē -ī-- -ī---i. M--- k--- i-- j------ a-- j--- v- h--- M-r- k-l- i-a j-i-a-a a-ē j-n- v- h-i- -------------------------------------- Mērē kōla ika jaikaṭa atē jīna vī hai.
Nerede bir çamaşır makinesi var? ਕੱ--ੇ-ਧੋ--ਦੀ -ਸ਼-- -ਿੱ-ੇ-ਹ-? ਕ---- ਧ-- ਦ- ਮ--- ਕ---- ਹ-- ਕ-ਪ-ੇ ਧ-ਣ ਦ- ਮ-ੀ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? --------------------------- ਕੱਪੜੇ ਧੋਣ ਦੀ ਮਸ਼ੀਨ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Ka--ṛē dh--a--- --śī-- ----ē--a-? K----- d---- d- m----- k---- h--- K-p-ṛ- d-ō-a d- m-ś-n- k-t-ē h-i- --------------------------------- Kapaṛē dhōṇa dī maśīna kithē hai?
Benim bir tabağım var. ਮੇਰੇ-ਕ-- ਇੱ- ---ਟ ਹੈ। ਮ--- ਕ-- ਇ-- ਪ--- ਹ-- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਪ-ੇ- ਹ-। --------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਪਲੇਟ ਹੈ। 0
M-r- -ō---ika -a-ē-- ---. M--- k--- i-- p----- h--- M-r- k-l- i-a p-l-ṭ- h-i- ------------------------- Mērē kōla ika palēṭa hai.
Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. ਮੇ-----ਲ-ਇੱ- -ੁਰੀ- ਕ--ਟਾ ਅ-- -ਮ---ਹ-। ਮ--- ਕ-- ਇ-- ਛ---- ਕ---- ਅ-- ਚ--- ਹ-- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਛ-ਰ-, ਕ-ਂ-ਾ ਅ-ੇ ਚ-ਚ- ਹ-। ------------------------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਛੁਰੀ, ਕਾਂਟਾ ਅਤੇ ਚਮਚਾ ਹੈ। 0
M--- k--- i-a-c--rī, -āṇ-ā-----c---cā h--. M--- k--- i-- c----- k---- a-- c----- h--- M-r- k-l- i-a c-u-ī- k-ṇ-ā a-ē c-m-c- h-i- ------------------------------------------ Mērē kōla ika churī, kāṇṭā atē camacā hai.
Tuz ve biber nerde? ਨਮ- -ਤ- ਕਾਲ-----ਚ --ੱ-ੇ-ਹ-? ਨ-- ਅ-- ਕ--- ਮ--- ਕ---- ਹ-- ਨ-ਕ ਅ-ੇ ਕ-ਲ- ਮ-ਰ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? --------------------------- ਨਮਕ ਅਤੇ ਕਾਲੀ ਮਿਰਚ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
N--a-a-a-ē--ā-- ---aca--i-h-----? N----- a-- k--- m----- k---- h--- N-m-k- a-ē k-l- m-r-c- k-t-ē h-i- --------------------------------- Namaka atē kālī miraca kithē hai?

Vücut dile tepki veriyor

Dil beynimizde işleniyor. Dinlerken veya okurken beynimiz aktif durumdadır. Bunu farklı metotlar ile ölçebiliriz. Ama sadece beynimiz değildir dilsel uyarılara tepki gösteren. Yeni bilimsel araştırmalara göre dil de vücudumuza tepki vermektedir. Vücudumuz belirli kelimeleri okurken ya da dinlerken çalışmaktadır. Bunlar özellikle vücutsal tepkileri betimleyen kelimelerdir. Örneğin gülümsemek kelimesi bunun için güzel bir örnektir. Bu kelimeyi okurken, gülme kaslarımız hareket eder. Negatif kelimelerin de ölçülebilirliği var. Buna örnek olarak ağrı kelimesi verilebilir. Vücudumuz bu kelimeyi okurken ufakta olsa bir ağrı tepkisi gösterir. Böylece, okuduğumuzu veya duyduğumuzu taklit ettiğimizi söyleyebiliriz. Dil ne kadar görsel içerirse, bir o kadar tepki gösteririz. Ayrıntılı bir tanımlama sert bir tepki yaratır. Bir bilimsel çalışma için vücudun aktivitesi ölçüldü. Test edilen kişilere değişik kelimeler gösterildi. Bunlar hem negatif hem de pozitif kelimelerdi. Bu test esnasında deneklerin yüz ifadeleri, ağız ve alın hareketleri değişmiştir. Bu, dilin üstümüzde ciddi bir etkisi olduğunu gösterir. Kelimeler, iletişimden öte bir araçlardır. Beynimiz dili vücut diline çevirmektedir. Bunun tam olarak nasıl gerçekleştiği henüz araştırılmadı. Muhtemelen yalnız bu bilimsel çalışmanın sonuçlarının bir etkisi olacaktır. Hekimler çünkü hastalarını nasıl daha iyi tedavi edebileceklerini tartışıyorlar. Çünkü birçok hasta insan uzun bir tedavi sürecinden geçmeli. Ve bu esnada çok konuşuluyor…