Sprachführer

de Nebensätze mit ob   »   sr Зависне реченице са да ли

93 [dreiundneunzig]

Nebensätze mit ob

Nebensätze mit ob

93 [деведесет и три]

93 [devedeset i tri]

Зависне реченице са да ли

[Zavisne rečenice sa da li]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
Ich weiß nicht, ob er mich liebt. Н- ---- -а-л------н-вол-. Не знам да ли ме он воли. Н- з-а- д- л- м- о- в-л-. ------------------------- Не знам да ли ме он воли. 0
Ne-zn-m -- li-me o- vol-. Ne znam da li me on voli. N- z-a- d- l- m- o- v-l-. ------------------------- Ne znam da li me on voli.
Ich weiß nicht, ob er zurückkommt. Н- ---- да -и--- -е--н-вра--т-. Не знам да ли ће се он вратити. Н- з-а- д- л- ћ- с- о- в-а-и-и- ------------------------------- Не знам да ли ће се он вратити. 0
N- ------- ------ s- -n--ra-i-i. Ne znam da li c-e se on vratiti. N- z-a- d- l- c-e s- o- v-a-i-i- -------------------------------- Ne znam da li će se on vratiti.
Ich weiß nicht, ob er mich anruft. Н- з-а---а-ли -е -- -о-ва--. Не знам да ли ће ме позвати. Н- з-а- д- л- ћ- м- п-з-а-и- ---------------------------- Не знам да ли ће ме позвати. 0
Ne --am----l- c----- p----ti. Ne znam da li c-e me pozvati. N- z-a- d- l- c-e m- p-z-a-i- ----------------------------- Ne znam da li će me pozvati.
Ob er mich wohl liebt? Д- -- ме о---п-- ----? Да ли ме он ипак воли? Д- л- м- о- и-а- в-л-? ---------------------- Да ли ме он ипак воли? 0
D---i----o--i-ak -oli? Da li me on ipak voli? D- l- m- o- i-a- v-l-? ---------------------- Da li me on ipak voli?
Ob er wohl zurückkommt? Д---и--- с--о--в-а-и-и? Да ли ће се он вратити? Д- л- ћ- с- о- в-а-и-и- ----------------------- Да ли ће се он вратити? 0
D- li c-- s- o---r----i? Da li c-e se on vratiti? D- l- c-e s- o- v-a-i-i- ------------------------ Da li će se on vratiti?
Ob er mich wohl anruft? Да-л------е -- п-----и? Да ли ће ме он позвати? Д- л- ћ- м- о- п-з-а-и- ----------------------- Да ли ће ме он позвати? 0
Da -i--́e-me -- p-z-ati? Da li c-e me on pozvati? D- l- c-e m- o- p-z-a-i- ------------------------ Da li će me on pozvati?
Ich frage mich, ob er an mich denkt. Пит-м -е -а-л- о--ми--- на м---. Питам се да ли он мисли на мене. П-т-м с- д- л- о- м-с-и н- м-н-. -------------------------------- Питам се да ли он мисли на мене. 0
Pi-a- se--a-li -n-misli--a me--. Pitam se da li on misli na mene. P-t-m s- d- l- o- m-s-i n- m-n-. -------------------------------- Pitam se da li on misli na mene.
Ich frage mich, ob er eine andere hat. П---- се-д- ли о--има -р-г-. Питам се да ли он има другу. П-т-м с- д- л- о- и-а д-у-у- ---------------------------- Питам се да ли он има другу. 0
P-t----- -- li -- -ma-dr-g-. Pitam se da li on ima drugu. P-t-m s- d- l- o- i-a d-u-u- ---------------------------- Pitam se da li on ima drugu.
Ich frage mich, ob er lügt. Пит----е ---ли--н-лаже. Питам се да ли он лаже. П-т-м с- д- л- о- л-ж-. ----------------------- Питам се да ли он лаже. 0
Pi--m se--a-li-o- laže. Pitam se da li on laže. P-t-m s- d- l- o- l-ž-. ----------------------- Pitam se da li on laže.
Ob er wohl an mich denkt? М-с---ли -н----к--а-мен-? Мисли ли он ипак на мене? М-с-и л- о- и-а- н- м-н-? ------------------------- Мисли ли он ипак на мене? 0
M---- l- on--pa- na me-e? Misli li on ipak na mene? M-s-i l- o- i-a- n- m-n-? ------------------------- Misli li on ipak na mene?
Ob er wohl eine andere hat? И---ли-о- ип---н-к---ругу? Има ли он ипак неку другу? И-а л- о- и-а- н-к- д-у-у- -------------------------- Има ли он ипак неку другу? 0
I-- -i -n-ip-- ne-u dru-u? Ima li on ipak neku drugu? I-a l- o- i-a- n-k- d-u-u- -------------------------- Ima li on ipak neku drugu?
Ob er wohl die Wahrheit sagt? Г-в-р- -- -н-и--к-ист-н-? Говори ли он ипак истину? Г-в-р- л- о- и-а- и-т-н-? ------------------------- Говори ли он ипак истину? 0
Go---i -i o---p---ist-n-? Govori li on ipak istinu? G-v-r- l- o- i-a- i-t-n-? ------------------------- Govori li on ipak istinu?
Ich zweifele, ob er mich wirklich mag. Су---м д---и ме--- ст-а-но--о--. Сумњам да ли ме он стварно воли. С-м-а- д- л- м- о- с-в-р-о в-л-. -------------------------------- Сумњам да ли ме он стварно воли. 0
S-m---m -a -- m--on--tv-rn--v-li. Sumnjam da li me on stvarno voli. S-m-j-m d- l- m- o- s-v-r-o v-l-. --------------------------------- Sumnjam da li me on stvarno voli.
Ich zweifele, ob er mir schreibt. С-мњам -а-ли ----- пис-т-. Сумњам да ли ће ми писати. С-м-а- д- л- ћ- м- п-с-т-. -------------------------- Сумњам да ли ће ми писати. 0
Su-n--m ---li-ć- -i -i-a-i. Sumnjam da li c-e mi pisati. S-m-j-m d- l- c-e m- p-s-t-. ---------------------------- Sumnjam da li će mi pisati.
Ich zweifele, ob er mich heiratet. С--њ---да-л--ће-м----е-ит-. Сумњам да ли ће ме оженити. С-м-а- д- л- ћ- м- о-е-и-и- --------------------------- Сумњам да ли ће ме оженити. 0
Sum--a---a-li -́e--- -žen---. Sumnjam da li c-e me oženiti. S-m-j-m d- l- c-e m- o-e-i-i- ----------------------------- Sumnjam da li će me oženiti.
Ob er mich wohl wirklich mag? Да--- ме о--ств-рн--вол-? Да ли ме он стварно воли? Д- л- м- о- с-в-р-о в-л-? ------------------------- Да ли ме он стварно воли? 0
D-----m- -n---varn- v---? Da li me on stvarno voli? D- l- m- o- s-v-r-o v-l-? ------------------------- Da li me on stvarno voli?
Ob er mir wohl schreibt? Д- -и -е -- он--п-- -и---и? Да ли ће ми он ипак писати? Д- л- ћ- м- о- и-а- п-с-т-? --------------------------- Да ли ће ми он ипак писати? 0
Da l- c-e -i on ip-k--is---? Da li c-e mi on ipak pisati? D- l- c-e m- o- i-a- p-s-t-? ---------------------------- Da li će mi on ipak pisati?
Ob er mich wohl heiratet? Да л- ћ--м- -н ип----жени-и? Да ли ће ме он ипак оженити? Д- л- ћ- м- о- и-а- о-е-и-и- ---------------------------- Да ли ће ме он ипак оженити? 0
Da -i --------n-i-a- ---n--i? Da li c-e me on ipak oženiti? D- l- c-e m- o- i-a- o-e-i-i- ----------------------------- Da li će me on ipak oženiti?

Wie lernt das Gehirn Grammatik?

Als Babys beginnen wir damit, unsere Muttersprache zu lernen. Das geschieht ganz automatisch. Wir merken es nicht. Unser Gehirn muss beim Lernen aber viel leisten. Wenn wir zum Beispiel Grammatik lernen, hat es viel Arbeit. Jeden Tag hört es neue Dinge. Es bekommt permanent neue Impulse. Das Gehirn kann aber nicht jeden Impuls einzeln verarbeiten. Es muss ökonomisch handeln. Deshalb orientiert es sich an Regelmäßigkeiten. Das Gehirn merkt sich das, was es häufig hört. Es registriert, wie oft eine bestimmte Sache vorkommt. Aus diesen Beispielen macht es dann eine grammatische Regel. Kinder wissen, ob ein Satz richtig oder falsch ist. Sie wissen aber nicht, warum das so ist. Ihr Gehirn kennt die Regeln, ohne sie gelernt zu haben. Erwachsene lernen Sprachen anders. Sie kennen schon die Strukturen ihrer Muttersprache. Diese bilden die Basis für die neuen grammatischen Regeln. Um zu lernen, brauchen Erwachsene aber Unterricht. Wenn das Gehirn Grammatik lernt, hat es ein festes System. Das wird zum Beispiel an Nomen und Verben sichtbar. Sie werden in verschiedenen Regionen des Gehirns gespeichert. Bei ihrer Verarbeitung sind unterschiedliche Regionen aktiv. Auch werden simple Regeln anders gelernt als komplexe Regeln. Bei komplexen Regeln arbeiten mehrere Regionen des Gehirns zusammen. Wie genau das Gehirn Grammatik lernt, ist noch nicht erforscht. Man weiß aber, dass es theoretisch jede Grammatik lernen kann…