Разговорник

mk Сврзници 1   »   sr Везници 1

94 [деведесет и четири]

Сврзници 1

Сврзници 1

94 [деведесет и четири]

94 [devedeset i četiri]

Везници 1

[Veznici 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски српски Пушти Повеќе
Чекај, додека да престане дождот. Ч-кај -о- ---а н--прес-ан-. Чекај док киша не престане. Ч-к-ј д-к к-ш- н- п-е-т-н-. --------------------------- Чекај док киша не престане. 0
Č-ka- ----kiša ne---e-ta-e. Čekaj dok kiša ne prestane. Č-k-j d-k k-š- n- p-e-t-n-. --------------------------- Čekaj dok kiša ne prestane.
Чекај, додека да бидам готов / готова. Чека--д-к за-----. Чекај док завршим. Ч-к-ј д-к з-в-ш-м- ------------------ Чекај док завршим. 0
Ček-j-dok-za--š--. Čekaj dok završim. Č-k-j d-k z-v-š-m- ------------------ Čekaj dok završim.
Чекај, додека тој да се врати. Ч-кај-док с- о- -- --а-и. Чекај док се он не врати. Ч-к-ј д-к с- о- н- в-а-и- ------------------------- Чекај док се он не врати. 0
Č--aj-do- se on--e--r-ti. Čekaj dok se on ne vrati. Č-k-j d-k s- o- n- v-a-i- ------------------------- Čekaj dok se on ne vrati.
Ќе почекам, додека ми се исуши косата. Ј---е-а- до--м---- к-са не-о--ши. Ја чекам док ми се коса не осуши. Ј- ч-к-м д-к м- с- к-с- н- о-у-и- --------------------------------- Ја чекам док ми се коса не осуши. 0
Ja-č--am d------s--kos- -- os-ši. Ja čekam dok mi se kosa ne osuši. J- č-k-m d-k m- s- k-s- n- o-u-i- --------------------------------- Ja čekam dok mi se kosa ne osuši.
Ќе почекам, додека да заврши филмот. Ј- че-а--до- с- филм--е за--ши. Ја чекам док се филм не заврши. Ј- ч-к-м д-к с- ф-л- н- з-в-ш-. ------------------------------- Ја чекам док се филм не заврши. 0
J-----a- ------ fi---ne-z--r--. Ja čekam dok se film ne završi. J- č-k-m d-k s- f-l- n- z-v-š-. ------------------------------- Ja čekam dok se film ne završi.
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено. Ј- ч---- до---а-с-м---ру-н--б--- -е-ен-. Ја чекам док на семафору не буде зелено. Ј- ч-к-м д-к н- с-м-ф-р- н- б-д- з-л-н-. ---------------------------------------- Ја чекам док на семафору не буде зелено. 0
Ja č--am---k -- -ema---u n- -u-- --l---. Ja čekam dok na semaforu ne bude zeleno. J- č-k-m d-k n- s-m-f-r- n- b-d- z-l-n-. ---------------------------------------- Ja čekam dok na semaforu ne bude zeleno.
Кога патуваш на одмор? Ка---п-тујеш-н- -од--њи-одмор? Када путујеш на годишњи одмор? К-д- п-т-ј-ш н- г-д-ш-и о-м-р- ------------------------------ Када путујеш на годишњи одмор? 0
K--a -utu-e--na--odiš-ji--dmo-? Kada putuješ na godišnji odmor? K-d- p-t-j-š n- g-d-š-j- o-m-r- ------------------------------- Kada putuješ na godišnji odmor?
Уште пред летниот распуст? Ј-ш -ре ---њ-г-р-сп-с--? Још пре летњег распуста? Ј-ш п-е л-т-е- р-с-у-т-? ------------------------ Још пре летњег распуста? 0
Još p-- ---n-e----s---t-? Još pre letnjeg raspusta? J-š p-e l-t-j-g r-s-u-t-? ------------------------- Još pre letnjeg raspusta?
Да, уште пред да започне летниот распуст. Да--још --е нег- ---не-ле--- р--пус-. Да, још пре него почне летњи распуст. Д-, ј-ш п-е н-г- п-ч-е л-т-и р-с-у-т- ------------------------------------- Да, још пре него почне летњи распуст. 0
Da- još---- ne-- ----- let--i -a--u--. Da, još pre nego počne letnji raspust. D-, j-š p-e n-g- p-č-e l-t-j- r-s-u-t- -------------------------------------- Da, još pre nego počne letnji raspust.
Поправи го кровот, пред да започне зимата. Поправ- кров, -ре------ш-- ---н- з---. Поправи кров, пре него што почне зима. П-п-а-и к-о-, п-е н-г- ш-о п-ч-е з-м-. -------------------------------------- Поправи кров, пре него што почне зима. 0
P-pravi-k-ov,-p-e ne-- št--počne-z-ma. Popravi krov, pre nego što počne zima. P-p-a-i k-o-, p-e n-g- š-o p-č-e z-m-. -------------------------------------- Popravi krov, pre nego što počne zima.
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата. Опе---рук-- -р------ ш-- -ед-е- -а -то. Опери руке, пре него што седнеш за сто. О-е-и р-к-, п-е н-г- ш-о с-д-е- з- с-о- --------------------------------------- Опери руке, пре него што седнеш за сто. 0
O-----r-ke- --- n-g--što s-d--- -a -t-. Operi ruke, pre nego što sedneš za sto. O-e-i r-k-, p-e n-g- š-o s-d-e- z- s-o- --------------------------------------- Operi ruke, pre nego što sedneš za sto.
Затвори го прозорецот, пред да излезеш. Зат--ри про---- --е-не-о ш----зађ-ш. Затвори прозор, пре него што изађеш. З-т-о-и п-о-о-, п-е н-г- ш-о и-а-е-. ------------------------------------ Затвори прозор, пре него што изађеш. 0
Zatv----p-o-o---p-e neg----o iz-đe-. Zatvori prozor, pre nego što izađeš. Z-t-o-i p-o-o-, p-e n-g- š-o i-a-e-. ------------------------------------ Zatvori prozor, pre nego što izađeš.
Кога ќе се вратиш дома? К--а --ш--оћ- к-ћ-? Када ћеш доћи кући? К-д- ћ-ш д-ћ- к-ћ-? ------------------- Када ћеш доћи кући? 0
Ka------š d-c---k-ći? Kada c-eš doc-i kuc-i? K-d- c-e- d-c-i k-c-i- ---------------------- Kada ćeš doći kući?
По наставата? Н-к---н--т-ве? Након наставе? Н-к-н н-с-а-е- -------------- Након наставе? 0
Nak-- -a-t--e? Nakon nastave? N-k-n n-s-a-e- -------------- Nakon nastave?
Да, откако ќе заврши наставата. Д-,-н-к-- ш----е--а-тав--з-вр--. Да, након што се настава заврши. Д-, н-к-н ш-о с- н-с-а-а з-в-ш-. -------------------------------- Да, након што се настава заврши. 0
D-------n -t- s--nas-a------rši. Da, nakon što se nastava završi. D-, n-k-n š-o s- n-s-a-a z-v-š-. -------------------------------- Da, nakon što se nastava završi.
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи. На-он ш-о је и-а- н-з-о-у- -н ви-е-н-је--ог-о --д---. Након што је имао незгоду, он више није могао радити. Н-к-н ш-о ј- и-а- н-з-о-у- о- в-ш- н-ј- м-г-о р-д-т-. ----------------------------------------------------- Након што је имао незгоду, он више није могао радити. 0
N-kon-š-o--e i-a--n-zgo----o- v--- --j- mo--o-r---ti. Nakon što je imao nezgodu, on više nije mogao raditi. N-k-n š-o j- i-a- n-z-o-u- o- v-š- n-j- m-g-o r-d-t-. ----------------------------------------------------- Nakon što je imao nezgodu, on više nije mogao raditi.
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка. Н---- што -е--зг---о-посао,-от-ш----e у-Ам--ик-. Након што је изгубио посао, отишао je у Америку. Н-к-н ш-о ј- и-г-б-о п-с-о- о-и-а- j- у А-е-и-у- ------------------------------------------------ Након што је изгубио посао, отишао je у Америку. 0
N---n---- je-i-g-b-- ---ao- --iš-o -e - -meriku. Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku. N-k-n š-o j- i-g-b-o p-s-o- o-i-a- j- u A-e-i-u- ------------------------------------------------ Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku.
Откако тој замина за Америка, тој стана богат. Н-ко- шт--је отиша- у Аме--к-,--- -------ат--. Након што је отишао у Америку, он се обогатио. Н-к-н ш-о ј- о-и-а- у А-е-и-у- о- с- о-о-а-и-. ---------------------------------------------- Након што је отишао у Америку, он се обогатио. 0
Nak-n--t- j- -ti--- u --er--u- o- se -b-g--i-. Nakon što je otišao u Ameriku, on se obogatio. N-k-n š-o j- o-i-a- u A-e-i-u- o- s- o-o-a-i-. ---------------------------------------------- Nakon što je otišao u Ameriku, on se obogatio.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -