Чекај, додека да престане дождот.
------- -- -------ל--ת -ש--
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
xa-----aki-a--s-ie--iq-l-re-et--e-hem.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Чекај, додека да престане дождот.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Чекај, додека да бидам готов / готова.
--- - י עד--א----.
חכה / י עד שאסיים.
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
xak--/---i--- ---'a-ay-m.
xakeh/xaki ad she'asayem.
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
Чекај, додека да бидам готов / готова.
חכה / י עד שאסיים.
xakeh/xaki ad she'asayem.
Чекај, додека тој да се врати.
ח-- / --ע--ש----יח--ר-
חכה / י עד שהוא יחזור.
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
xake-----i a- she-- -a----r.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Чекај, додека тој да се врати.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
א---מ-ת-ן - ה ש-שי-ר -לי -תייב-.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
ani-mam--n--a-t---- shehasse---r she-- i--a-esh.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
אנ---מת-- --- -הס-ט -ס----.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
an- ----i--------a- --eh--e--t---ta---.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
א-י מ-ת-----ה ש---ז-ר ית-ל---י----
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
ani ma----/--m-in-- --eh-ramz----tx-lef --y--oq.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Кога патуваш на одмор?
-----ת-/ - נ-ס- ----ל--פ--?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
m-ta--a--h/at-n--e----osa-at-----fsh--?
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Кога патуваш на одмор?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Уште пред летниот распуст?
ע-ד לפ-י ----ת חופש---קיץ?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
o- -i--------lat -ufs--- -aq----?
od lifney txilat xufshat haqaits?
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
Уште пред летниот распуст?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
od lifney txilat xufshat haqaits?
Да, уште пред да започне летниот распуст.
--- ---ל---פנ---חיל- חופ---ה--ץ-
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
ken----ilu-lifne- ---l-- x---ha---aq----.
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
k-n- a-i-u l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
-----------------------------------------
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Да, уште пред да започне летниот распуст.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
ת-ן --- -ת--ג-----י----ל- החו---
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
taqe-/ta--i-e--ha--g l--ney---ila- -axoref.
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
t-q-n-t-q-i e- h-g-g l-f-e- t-i-a- h-x-r-f-
-------------------------------------------
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
---ף - ש-פי-ידי----פ-- שת-ב - --לשו--ן-
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
sh-o--s--tf--ye-aym----n-- --e-a--ev/sh-t--h-i la-hu---n.
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
s-t-f-s-i-f- y-d-y- l-f-e- s-e-a-h-v-s-e-e-h-i l-s-u-x-n-
---------------------------------------------------------
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
---- - ס--י--- ה------פנ--שתצא --י-
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
s-g-r-s-gr- -t ha-a-o--l----y -het------h---tsi.
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
s-g-r-s-g-i e- h-x-l-n l-f-e- s-e-a-s-/-h-t-t-i-
------------------------------------------------
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Кога ќе се вратиш дома?
מ---ת-ז---------- ----ה?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
matay ta-a--r--a-a--r- h-----ah?
matay taxazor/taxazeri habaytah?
m-t-y t-x-z-r-t-x-z-r- h-b-y-a-?
--------------------------------
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Кога ќе се вратиш дома?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
matay taxazor/taxazeri habaytah?
По наставата?
א--י----עו-?
אחרי השיעור?
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
ax--ey -----'-r?
axarey hashi'ur?
a-a-e- h-s-i-u-?
----------------
axarey hashi'ur?
По наставата?
אחרי השיעור?
axarey hashi'ur?
Да, откако ќе заврши наставата.
-ן---א-- -ום-השי-ור.
כן, לאחר תום השיעור.
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
ke---------r-to-----hi'u-.
ken, le'axar tom hashi'ur.
k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-.
--------------------------
ken, le'axar tom hashi'ur.
Да, откако ќе заврши наставата.
כן, לאחר תום השיעור.
ken, le'axar tom hashi'ur.
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
א-ר- ה-א-נ- --א לא ---ל-היה-י-תר -ע--ד-
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
axa-e--ha--'-n-h--u-l- ------ ----- yo-e---a'a-od.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d-
--------------------------------------------------
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
-חר- שה---פ-ט--------ה הוא--זב לא-רי-ה.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
axa--y-sh'h--putar-me--'av--ah h--az-v -e-ame-i-ah.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h-
---------------------------------------------------
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
א-ר---הוא-----ל-מר--ה-הוא --עשר-
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
a----- sh'h- avar le'--er-qah h- hit'a----.
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
a-a-e- s-'-u a-a- l-'-m-r-q-h h- h-t-a-h-r-
-------------------------------------------
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.