短语手册

zh 公共的郊区运输   »   ti ወግዓዊ መጕዓዝያ ኣብ ቀረባ ከባቢ

36[三十六]

公共的郊区运输

公共的郊区运输

36 [ሰላሳንሽዱሽተን]

36 [selasanishidushiteni]

ወግዓዊ መጕዓዝያ ኣብ ቀረባ ከባቢ

[wegi‘awī megwi‘aziya abi k’ereba kebabī]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 蒂格尼亚语 播放 更多
公共汽车站 在 哪里 ? ቡ- --ሽን ኣ-ይ--ሎ? ቡስ ስቴሽን ኣበይ ኣሎ? ቡ- ስ-ሽ- ኣ-ይ ኣ-? --------------- ቡስ ስቴሽን ኣበይ ኣሎ? 0
b-si-s---s-i-i -------lo? busi sitēshini abeyi alo? b-s- s-t-s-i-i a-e-i a-o- ------------------------- busi sitēshini abeyi alo?
哪路 公共汽车 开往 市中心 ? ኣ--ይ----ኢ- ና- ማ--- -ተማ ዝኸይድ? ኣየናይ ቡስ ኢዩ ናብ ማእከል ከተማ ዝኸይድ? ኣ-ና- ቡ- ኢ- ና- ማ-ከ- ከ-ማ ዝ-ይ-? ---------------------------- ኣየናይ ቡስ ኢዩ ናብ ማእከል ከተማ ዝኸይድ? 0
aye-ay-------īy- --bi-m-’i---i ---e-a ------idi? ayenayi busi īyu nabi ma’ikeli ketema zih-eyidi? a-e-a-i b-s- ī-u n-b- m-’-k-l- k-t-m- z-h-e-i-i- ------------------------------------------------ ayenayi busi īyu nabi ma’ikeli ketema ziẖeyidi?
我 得 乘坐 哪一路 车 ? ኣየ-- መ-መር ቡስ-ክወስድ ኣለ-? ኣየናይ መስመር ቡስ ክወስድ ኣለኒ? ኣ-ና- መ-መ- ቡ- ክ-ስ- ኣ-ኒ- ---------------------- ኣየናይ መስመር ቡስ ክወስድ ኣለኒ? 0
a-e---i me--me-- bu-i k---s-d- a---ī? ayenayi mesimeri busi kiwesidi alenī? a-e-a-i m-s-m-r- b-s- k-w-s-d- a-e-ī- ------------------------------------- ayenayi mesimeri busi kiwesidi alenī?
我 得 在 中途换车 吗 ? ምጋዓዝ- -ቕ---ኣለኒ -? ምጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ? ም-ዓ-ያ ክ-ይ- ኣ-ኒ ዶ- ----------------- ምጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ? 0
m-g-----y- ----’i--r--a-e-ī-do? miga‘aziya kik-’iyiri alenī do? m-g-‘-z-y- k-k-’-y-r- a-e-ī d-? ------------------------------- miga‘aziya kiḵ’iyiri alenī do?
我 得 在 哪里 换车 ? ኣ-- ኢ- ክ-ይር-ዘለ-? ኣበይ ኢየ ክቕይር ዘለኒ? ኣ-ይ ኢ- ክ-ይ- ዘ-ኒ- ---------------- ኣበይ ኢየ ክቕይር ዘለኒ? 0
abe---īy- k----iy--i --le-ī? abeyi īye kik-’iyiri zelenī? a-e-i ī-e k-k-’-y-r- z-l-n-? ---------------------------- abeyi īye kiḵ’iyiri zelenī?
一张 车票 多少钱 ? ሓ---ከ---ንደ--ዋ-ኡ? ሓደ ቲከት ክንደይ ዋግኡ? ሓ- ቲ-ት ክ-ደ- ዋ-ኡ- ---------------- ሓደ ቲከት ክንደይ ዋግኡ? 0
ḥ----t-k--- kin--e-i-w--i-u? h-ade tīketi kinideyi wagi’u? h-a-e t-k-t- k-n-d-y- w-g-’-? ----------------------------- ḥade tīketi kinideyi wagi’u?
到 市中心 要 多少站 ? ክ-ደ------ታት -ዮ---ሳ--ማ--ል ከተ--? ክንደይ ፌርማታታት ኢዮም ክሳብ ማእከል ከተማ ? ክ-ደ- ፌ-ማ-ታ- ኢ-ም ክ-ብ ማ-ከ- ከ-ማ ? ------------------------------ ክንደይ ፌርማታታት ኢዮም ክሳብ ማእከል ከተማ ? 0
k--i-eyi-fē-------a-i īy--- -isa-i--a’-k----k--ema-? kinideyi fērimatatati īyomi kisabi ma’ikeli ketema ? k-n-d-y- f-r-m-t-t-t- ī-o-i k-s-b- m-’-k-l- k-t-m- ? ---------------------------------------------------- kinideyi fērimatatati īyomi kisabi ma’ikeli ketema ?
您 得 在 这里 下车 。 ኣብዚ ---ርዱ ኣለ--። ኣብዚ ክትወርዱ ኣለኩም። ኣ-ዚ ክ-ወ-ዱ ኣ-ኩ-። --------------- ኣብዚ ክትወርዱ ኣለኩም። 0
abi-ī-k--iw----u--lek-m-። abizī kitiweridu alekumi። a-i-ī k-t-w-r-d- a-e-u-i- ------------------------- abizī kitiweridu alekumi።
您 必须 从 后面 下车 。 ብ --ሪ---ትወር--ኣ---። ብ ድሕሪት ክትወርዱ ኣለኩም። ብ ድ-ሪ- ክ-ወ-ዱ ኣ-ኩ-። ------------------ ብ ድሕሪት ክትወርዱ ኣለኩም። 0
b- --ḥi-ī---k-ti--r-du--lek---። bi dih-irīti kitiweridu alekumi። b- d-h-i-ī-i k-t-w-r-d- a-e-u-i- -------------------------------- bi diḥirīti kitiweridu alekumi።
下趟 地铁 五分钟 后来 。 ብ-- ዘሎ „ኡ--ን“(-ራም- -- 5--ቒ---መጽእ-ዩ። ብሕጂ ዘሎ „ኡ-ባን“(ትራም) ኣብ 5 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። ብ-ጂ ዘ- „---ን-(-ራ-) ኣ- 5 ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-። ----------------------------------- ብሕጂ ዘሎ „ኡ-ባን“(ትራም) ኣብ 5 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። 0
bi--ij- ---o -----n--(tir--i--a-i-5----̱’----i--i--t-’i’i‘--። bih-ijī zelo „u-bani“(tirami) abi 5 dek-’īk-’i kimets’i’i‘yu። b-h-i-ī z-l- „---a-i-(-i-a-i- a-i 5 d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u- ------------------------------------------------------------- biḥijī zelo „u-bani“(tirami) abi 5 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
下趟 有轨电车 十分钟 后到 。 ብሕጂ ዘ---ራም(-ይ -ርግያ) ኣብ -0 -ቒቕ--መጽ---። ብሕጂ ዘሎ ትራም(ናይ ጽርግያ) ኣብ 10 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። ብ-ጂ ዘ- ት-ም-ና- ጽ-ግ-) ኣ- 1- ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-። ------------------------------------- ብሕጂ ዘሎ ትራም(ናይ ጽርግያ) ኣብ 10 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። 0
b---ij- z--- t-ram-(n-y- --’---giy-)-----1- -ek--ī--’- ki-ets-i’i‘y-። bih-ijī zelo tirami(nayi ts’irigiya) abi 10 dek-’īk-’i kimets’i’i‘yu። b-h-i-ī z-l- t-r-m-(-a-i t-’-r-g-y-) a-i 1- d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u- --------------------------------------------------------------------- biḥijī zelo tirami(nayi ts’irigiya) abi 10 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
下趟 公共汽车 十五分钟 后到 。 ብ-ጂ ዘ-----ኣብ 15-------ጽእ--። ብሕጂ ዘሎ ቡስ ኣብ 15 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። ብ-ጂ ዘ- ቡ- ኣ- 1- ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-። --------------------------- ብሕጂ ዘሎ ቡስ ኣብ 15 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። 0
b--̣-----e-o-b-s- --- -5 de-̱’--̱-- kim-ts--’---u። bih-ijī zelo busi abi 15 dek-’īk-’i kimets’i’i‘yu። b-h-i-ī z-l- b-s- a-i 1- d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u- -------------------------------------------------- biḥijī zelo busi abi 15 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
最后一班 地铁 什么 时候 开 ? እታ--ይ----እታ ት-ም መዓ- -ላ-? እታ ናይ መወዳእታ ትራም መዓስ ኣላ ? እ- ና- መ-ዳ-ታ ት-ም መ-ስ ኣ- ? ------------------------ እታ ናይ መወዳእታ ትራም መዓስ ኣላ ? 0
i---n-y--me--d-’i-- -ira----------a-a ? ita nayi meweda’ita tirami me‘asi ala ? i-a n-y- m-w-d-’-t- t-r-m- m-‘-s- a-a ? --------------------------------------- ita nayi meweda’ita tirami me‘asi ala ?
最后一班 有轨电车 什么 时候 开 ? እ---ወዳእ- ----ናይ ጽ-ግ-----ስ---ይ- ኢያ? እቲ መወዳእታ ትራም(ናይ ጽርግያ) መዓስ ክኸይድ ኢያ? እ- መ-ዳ-ታ ት-ም-ና- ጽ-ግ-) መ-ስ ክ-ይ- ኢ-? ---------------------------------- እቲ መወዳእታ ትራም(ናይ ጽርግያ) መዓስ ክኸይድ ኢያ? 0
it- me--d--i-- -i--mi(na-- ts---i-i-a)--e‘as- --ẖ-yi-i-ī-a? itī meweda’ita tirami(nayi ts’irigiya) me‘asi kih-eyidi īya? i-ī m-w-d-’-t- t-r-m-(-a-i t-’-r-g-y-) m-‘-s- k-h-e-i-i ī-a- ------------------------------------------------------------ itī meweda’ita tirami(nayi ts’irigiya) me‘asi kiẖeyidi īya?
最后一班 公共汽车 什么 时候 开 ? እቲ -ጨ------ -----ኸ-ድ-ኢያ? እቲ መጨረሽታ ቡስ መዓስ ክኸይድ ኢያ? እ- መ-ረ-ታ ቡ- መ-ስ ክ-ይ- ኢ-? ------------------------ እቲ መጨረሽታ ቡስ መዓስ ክኸይድ ኢያ? 0
it- -ec-----shi-a bu-- m-‘-si -i-̱e---i-īy-? itī mech’ereshita busi me‘asi kih-eyidi īya? i-ī m-c-’-r-s-i-a b-s- m-‘-s- k-h-e-i-i ī-a- -------------------------------------------- itī mech’ereshita busi me‘asi kiẖeyidi īya?
您 有 车票 吗 ? ቲ-- ኣለኩም ዶ? ቲከት ኣለኩም ዶ? ቲ-ት ኣ-ኩ- ዶ- ----------- ቲከት ኣለኩም ዶ? 0
t-keti-----u-- do? tīketi alekumi do? t-k-t- a-e-u-i d-? ------------------ tīketi alekumi do?
车票 ? 不, 我 没有 。 ቲከት - -፣ የብለ--። ቲከት ? ኖ፣ የብለይን። ቲ-ት ? ኖ- የ-ለ-ን- --------------- ቲከት ? ኖ፣ የብለይን። 0
tī-e-i-----፣-ye-i-ey---። tīketi ? no፣ yebileyini። t-k-t- ? n-፣ y-b-l-y-n-። ------------------------ tīketi ? no፣ yebileyini።
那 您 必须 交 罚金/罚款 。 እሞ ---ዕቲ ----ሉ ----። እሞ መቕጻዕቲ ክትከፍሉ ኣለኩም። እ- መ-ጻ-ቲ ክ-ከ-ሉ ኣ-ኩ-። -------------------- እሞ መቕጻዕቲ ክትከፍሉ ኣለኩም። 0
imo m--̱’i--’-‘-tī k--i---i-u-a--kum-። imo mek-’its’a‘itī kitikefilu alekumi። i-o m-k-’-t-’-‘-t- k-t-k-f-l- a-e-u-i- -------------------------------------- imo meḵ’its’a‘itī kitikefilu alekumi።

语言的发展

我们为何要和别人说话,这显而易见。 我们想要和别人交流并相互理解。 语言究竟是如何出现的,这我们不太清楚。 在该问题上存在着各种研究理论。 但确切无疑,语言是种非常古老的现象。 人类说话的先决条件是拥有特定的身体特征。 这些特征对我们能发出声音是不可或缺的。 远古的尼安德特穴居人就已经拥有运用声音的能力。 他们通过声音将自己区分于动物之列。 此外,洪亮坚定的声音对防守很重要。 人们可以用这种声音来威胁恐吓敌人。 那个时候,人类已经开始制造工具和使用火。 这些知识需要以某种方式传递下去。 在集体狩猎中,语言也很重要。 早在2百万年前人类就已经有了简单沟通。 最初的语言元素是手势和动作。 但人们也想在黑暗中沟通。 他们必须在看不见对方的情况下进行交流。 因此,声音代替手势得到了发展。 今天看来,人类语言至少有5万年的历史。 当非洲古智人离开非洲,他们将语言带向全世界。 在不同地区,人类早期语言也有着各自的区分。 也就是说,这个世界同时存在着不同的语系。 人类早期语言只具有语言系统的基础特征。 它们比现代语言简单得多。 早期语言通过语法,语音和语义逐渐得到发展。 可以说,不同的语言就是不同的解决方案。 但是问题往往是相同的:我该如何表达我的想法?