短语手册

zh 公共的郊区运输   »   ky Public transportation

36[三十六]

公共的郊区运输

公共的郊区运输

36 [отуз алты]

36 [otuz altı]

Public transportation

[Jergiliktüü koomduk transport]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 吉尔吉斯语 播放 更多
公共汽车站 在 哪里 ? Ав-об---а-лда--сы---й--? Автобус аялдамасы кайда? А-т-б-с а-л-а-а-ы к-й-а- ------------------------ Автобус аялдамасы кайда? 0
Avt-bu- ayal--ması ---d-? Avtobus ayaldaması kayda? A-t-b-s a-a-d-m-s- k-y-a- ------------------------- Avtobus ayaldaması kayda?
哪路 公共汽车 开往 市中心 ? К-йс-----обу--б-р-о-го-б--ат? Кайсы автобус борборго барат? К-й-ы а-т-б-с б-р-о-г- б-р-т- ----------------------------- Кайсы автобус борборго барат? 0
K-ys---vtobus---rborgo bar-t? Kaysı avtobus borborgo barat? K-y-ı a-t-b-s b-r-o-g- b-r-t- ----------------------------- Kaysı avtobus borborgo barat?
我 得 乘坐 哪一路 车 ? М---------л--ияны -лы-ы--кере-? Мен кайсы линияны алышым керек? М-н к-й-ы л-н-я-ы а-ы-ы- к-р-к- ------------------------------- Мен кайсы линияны алышым керек? 0
M-n-kaysı-l---yan--a--ş---ker--? Men kaysı liniyanı alışım kerek? M-n k-y-ı l-n-y-n- a-ı-ı- k-r-k- -------------------------------- Men kaysı liniyanı alışım kerek?
我 得 在 中途换车 吗 ? По-з- -о-о--ш-м-к-рек -о-обу? Поезд которушум керек болобу? П-е-д к-т-р-ш-м к-р-к б-л-б-? ----------------------------- Поезд которушум керек болобу? 0
Poezd k-t---şu---erek -o-obu? Poezd kotoruşum kerek bolobu? P-e-d k-t-r-ş-m k-r-k b-l-b-? ----------------------------- Poezd kotoruşum kerek bolobu?
我 得 在 哪里 换车 ? Поез-дер---к-й-а --ма---р-у-к-ре-? Поезддерди кайда алмаштыруу керек? П-е-д-е-д- к-й-а а-м-ш-ы-у- к-р-к- ---------------------------------- Поезддерди кайда алмаштыруу керек? 0
P-e-dde-di --y-- ----şt--u---er-k? Poezdderdi kayda almaştıruu kerek? P-e-d-e-d- k-y-a a-m-ş-ı-u- k-r-k- ---------------------------------- Poezdderdi kayda almaştıruu kerek?
一张 车票 多少钱 ? Б-л-- ка-ч- -у-ат? Билет канча турат? Б-л-т к-н-а т-р-т- ------------------ Билет канча турат? 0
Bilet k---- tur-t? Bilet kança turat? B-l-t k-n-a t-r-t- ------------------ Bilet kança turat?
到 市中心 要 多少站 ? Бо---р-- --йи- -а--- а-лда-а -а-? Борборго чейин канча аялдама бар? Б-р-о-г- ч-й-н к-н-а а-л-а-а б-р- --------------------------------- Борборго чейин канча аялдама бар? 0
Bo--o--- çe-i- kança--yald--- -a-? Borborgo çeyin kança ayaldama bar? B-r-o-g- ç-y-n k-n-a a-a-d-m- b-r- ---------------------------------- Borborgo çeyin kança ayaldama bar?
您 得 在 这里 下车 。 Бул-жер-ен -ү-ү-ңүз-кер--. Бул жерден түшүүңүз керек. Б-л ж-р-е- т-ш-ү-ү- к-р-к- -------------------------- Бул жерден түшүүңүз керек. 0
Bu- jerd-- t-şü-ŋüz-k--ek. Bul jerden tüşüüŋüz kerek. B-l j-r-e- t-ş-ü-ü- k-r-k- -------------------------- Bul jerden tüşüüŋüz kerek.
您 必须 从 后面 下车 。 Сиз артын-н ---ыш-ңы- ---ек. Сиз артынан чыгышыңыз керек. С-з а-т-н-н ч-г-ш-ң-з к-р-к- ---------------------------- Сиз артынан чыгышыңыз керек. 0
S-----t-na---ıgışı----ke--k. Siz artınan çıgışıŋız kerek. S-z a-t-n-n ç-g-ş-ŋ-z k-r-k- ---------------------------- Siz artınan çıgışıŋız kerek.
下趟 地铁 五分钟 后来 。 Кий-н-- --тр- 5 ---ө------ий-- келе-. Кийинки метро 5 мүнөттөн кийин келет. К-й-н-и м-т-о 5 м-н-т-ө- к-й-н к-л-т- ------------------------------------- Кийинки метро 5 мүнөттөн кийин келет. 0
K--in-i ----o-- m-nöttön-kiy-n-k-le-. Kiyinki metro 5 münöttön kiyin kelet. K-y-n-i m-t-o 5 m-n-t-ö- k-y-n k-l-t- ------------------------------------- Kiyinki metro 5 münöttön kiyin kelet.
下趟 有轨电车 十分钟 后到 。 Кий-------а---й-10----өт-ө- -и--н ----т. Кийинки трамвай 10 мүнөттөн кийин келет. К-й-н-и т-а-в-й 1- м-н-т-ө- к-й-н к-л-т- ---------------------------------------- Кийинки трамвай 10 мүнөттөн кийин келет. 0
K--i-k--t--------- ---öttön -iy-----l-t. Kiyinki tramvay 10 münöttön kiyin kelet. K-y-n-i t-a-v-y 1- m-n-t-ö- k-y-n k-l-t- ---------------------------------------- Kiyinki tramvay 10 münöttön kiyin kelet.
下趟 公共汽车 十五分钟 后到 。 К-йин---авто-у---5----өт-ө- -и--н--е---. Кийинки автобус 15 мүнөттөн кийин келет. К-й-н-и а-т-б-с 1- м-н-т-ө- к-й-н к-л-т- ---------------------------------------- Кийинки автобус 15 мүнөттөн кийин келет. 0
Kiy--ki---to-u---5---nöt--- --yin-ke-e-. Kiyinki avtobus 15 münöttön kiyin kelet. K-y-n-i a-t-b-s 1- m-n-t-ö- k-y-n k-l-t- ---------------------------------------- Kiyinki avtobus 15 münöttön kiyin kelet.
最后一班 地铁 什么 时候 开 ? А---кы-м--р- -о-зди-ка--н-ке-е-? Акыркы метро поезди качан кетет? А-ы-к- м-т-о п-е-д- к-ч-н к-т-т- -------------------------------- Акыркы метро поезди качан кетет? 0
A-ı-k---e-----o-z-- kaç-- ----t? Akırkı metro poezdi kaçan ketet? A-ı-k- m-t-o p-e-d- k-ç-n k-t-t- -------------------------------- Akırkı metro poezdi kaçan ketet?
最后一班 有轨电车 什么 时候 开 ? А-ыр-ы---а-ва- к-ч---ке-е-? Акыркы трамвай качан кетет? А-ы-к- т-а-в-й к-ч-н к-т-т- --------------------------- Акыркы трамвай качан кетет? 0
Akı-kı-t---v---k-ç-n-k-tet? Akırkı tramvay kaçan ketet? A-ı-k- t-a-v-y k-ç-n k-t-t- --------------------------- Akırkı tramvay kaçan ketet?
最后一班 公共汽车 什么 时候 开 ? А-ыр-- а-тоб-с ---ан---те-? Акыркы автобус качан кетет? А-ы-к- а-т-б-с к-ч-н к-т-т- --------------------------- Акыркы автобус качан кетет? 0
Ak-rkı a--o--s-------k--e-? Akırkı avtobus kaçan ketet? A-ı-k- a-t-b-s k-ç-n k-t-t- --------------------------- Akırkı avtobus kaçan ketet?
您 有 车票 吗 ? Б--е--ңи----р--? Билетиңиз барбы? Б-л-т-ң-з б-р-ы- ---------------- Билетиңиз барбы? 0
B-le--ŋ-z-b----? Biletiŋiz barbı? B-l-t-ŋ-z b-r-ı- ---------------- Biletiŋiz barbı?
车票 ? 不, 我 没有 。 Би-е-?-- Жок------ -о-. Билет? - Жок менде жок. Б-л-т- - Ж-к м-н-е ж-к- ----------------------- Билет? - Жок менде жок. 0
Bilet- ------mende--ok. Bilet? - Jok mende jok. B-l-t- - J-k m-n-e j-k- ----------------------- Bilet? - Jok mende jok.
那 您 必须 交 罚金/罚款 。 Ан-а--и- -й-п -у--тө-өшү--- ке-----о-о-. Анда сиз айып пул төлөшүңүз керек болот. А-д- с-з а-ы- п-л т-л-ш-ң-з к-р-к б-л-т- ---------------------------------------- Анда сиз айып пул төлөшүңүз керек болот. 0
And---i- -y-p -u- tö--ş--üz-k--e--b-l--. Anda siz ayıp pul tölöşüŋüz kerek bolot. A-d- s-z a-ı- p-l t-l-ş-ŋ-z k-r-k b-l-t- ---------------------------------------- Anda siz ayıp pul tölöşüŋüz kerek bolot.

语言的发展

我们为何要和别人说话,这显而易见。 我们想要和别人交流并相互理解。 语言究竟是如何出现的,这我们不太清楚。 在该问题上存在着各种研究理论。 但确切无疑,语言是种非常古老的现象。 人类说话的先决条件是拥有特定的身体特征。 这些特征对我们能发出声音是不可或缺的。 远古的尼安德特穴居人就已经拥有运用声音的能力。 他们通过声音将自己区分于动物之列。 此外,洪亮坚定的声音对防守很重要。 人们可以用这种声音来威胁恐吓敌人。 那个时候,人类已经开始制造工具和使用火。 这些知识需要以某种方式传递下去。 在集体狩猎中,语言也很重要。 早在2百万年前人类就已经有了简单沟通。 最初的语言元素是手势和动作。 但人们也想在黑暗中沟通。 他们必须在看不见对方的情况下进行交流。 因此,声音代替手势得到了发展。 今天看来,人类语言至少有5万年的历史。 当非洲古智人离开非洲,他们将语言带向全世界。 在不同地区,人类早期语言也有着各自的区分。 也就是说,这个世界同时存在着不同的语系。 人类早期语言只具有语言系统的基础特征。 它们比现代语言简单得多。 早期语言通过语法,语音和语义逐渐得到发展。 可以说,不同的语言就是不同的解决方案。 但是问题往往是相同的:我该如何表达我的想法?