你 得 收拾 我们的 行李箱 ! |
ግድን------ ክ---ን--ኣለ-!
ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ!
ግ-ን ን-ል-ና ክ-ጥ-ን- ኣ-ካ-
---------------------
ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ!
0
gid-n--------j------ti--irin-fo a--k-!
gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
g-d-n- n-b-l-j-n- k-t-t-i-i-i-o a-e-a-
--------------------------------------
gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
|
你 得 收拾 我们的 行李箱 !
ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ!
gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
|
你 不能 忘 东西 。 |
ዝ-- -ገ- ክ---ዕ-የ--ካን!
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን!
ዝ-ነ ነ-ር ክ-ር-ዕ የ-ል-ን-
--------------------
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን!
0
zi-̱one negeri----iris-‘i -e-i-i---i!
zih-one negeri kitirisi‘i yebilikani!
z-h-o-e n-g-r- k-t-r-s-‘- y-b-l-k-n-!
-------------------------------------
ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
|
你 不能 忘 东西 。
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን!
ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
|
你 需要 一个 大的 提箱 ! |
ንዓኻ--ደ-ዓቢ---ጃ--- ዘድ--ካ!
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ!
ን-ኻ ሓ- ዓ- ባ-ጃ እ- ዘ-ል-ካ-
-----------------------
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ!
0
ni---̱- -̣a---‘ab---al-j--i-u--e-il-y-ka!
ni‘ah-a h-ade ‘abī balija iyu zediliyeka!
n-‘-h-a h-a-e ‘-b- b-l-j- i-u z-d-l-y-k-!
-----------------------------------------
ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
|
你 需要 一个 大的 提箱 !
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ!
ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
|
不要 忘了 旅行护照 ! |
ፓስፖርት----ትር--!
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ!
ፓ-ፖ-ት- ከ-ት-ስ-!
--------------
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ!
0
p-s--o-it-k- k---t-r---‘o!
pasiporitika keyitirisi‘o!
p-s-p-r-t-k- k-y-t-r-s-‘-!
--------------------------
pasiporitika keyitirisi‘o!
|
不要 忘了 旅行护照 !
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ!
pasiporitika keyitirisi‘o!
|
不要 忘了 飞机票 ! |
ቲ-ት- -ይትር--!
ቲከትካ ከይትርስዖ!
ቲ-ት- ከ-ት-ስ-!
------------
ቲከትካ ከይትርስዖ!
0
tīke-ika-ke-it-r-s-‘o!
tīketika keyitirisi‘o!
t-k-t-k- k-y-t-r-s-‘-!
----------------------
tīketika keyitirisi‘o!
|
不要 忘了 飞机票 !
ቲከትካ ከይትርስዖ!
tīketika keyitirisi‘o!
|
不要 忘了 旅行支票 ! |
ቸክ-ናት--ከ-ት---!
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ!
ቸ- ና-ካ ከ-ት-ስ-!
--------------
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ!
0
c-eki na--k---ey--i--si-o!
cheki natika keyitirisi‘o!
c-e-i n-t-k- k-y-t-r-s-‘-!
--------------------------
cheki natika keyitirisi‘o!
|
不要 忘了 旅行支票 !
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ!
cheki natika keyitirisi‘o!
|
把 防晒霜 带上 ! |
ክሬ---ይ-ጸሓይ ተማላ-።
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ።
ክ-ም ና- ጸ-ይ ተ-ላ-።
----------------
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ።
0
ki---i----- ---eḥ--i-t-----’i።
kirēmi nayi ts’eh-ayi temala’i።
k-r-m- n-y- t-’-h-a-i t-m-l-’-።
-------------------------------
kirēmi nayi ts’eḥayi temala’i።
|
把 防晒霜 带上 !
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ።
kirēmi nayi ts’eḥayi temala’i።
|
把 太阳镜 带上 ! |
መ--ር-ናይ--ሓይ-ተማላእ።
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ።
መ-ጽ- ና- ጸ-ይ ተ-ላ-።
-----------------
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ።
0
mene--’i-- -a-----’eh-ay- -e-al-’-።
menets’iri nayi ts’eh-ayi temala’i።
m-n-t-’-r- n-y- t-’-h-a-i t-m-l-’-።
-----------------------------------
menets’iri nayi ts’eḥayi temala’i።
|
把 太阳镜 带上 !
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ።
menets’iri nayi ts’eḥayi temala’i።
|
把 太阳帽 带上 ! |
ናይ -ሓ--ባ-ኔ-ተ-ላእ።
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ።
ና- ጸ-ይ ባ-ኔ-ተ-ላ-።
----------------
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ።
0
nayi --’--̣-yi bari---’at--a-a-i።
nayi ts’eh-ayi barinēt’atemala’i።
n-y- t-’-h-a-i b-r-n-t-a-e-a-a-i-
---------------------------------
nayi ts’eḥayi barinēt’atemala’i።
|
把 太阳帽 带上 !
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ።
nayi ts’eḥayi barinēt’atemala’i።
|
你 要 带 一张 城市交通图 吗 ? |
ፕላ---ርግያ--ት--- --ኻ ዲኻ?
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
ፕ-ን ጽ-ግ- ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-?
----------------------
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
0
p-l-ni ts-i-i--ya--it-mal-’i d-l-ẖa --h-a?
pilani ts’irigiya kitimala’i delīh-a dīh-a?
p-l-n- t-’-r-g-y- k-t-m-l-’- d-l-h-a d-h-a-
-------------------------------------------
pilani ts’irigiya kitimala’i delīẖa dīẖa?
|
你 要 带 一张 城市交通图 吗 ?
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
pilani ts’irigiya kitimala’i delīẖa dīẖa?
|
你 要 带 一个 旅游指南 吗 ? |
መ-ሒ--ንገ---ት--- -ሊኻ ዲኻ?
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
መ-ሒ መ-ገ- ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-?
----------------------
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
0
me-ah----enig-dī -iti-a--’i -el-h-a --ẖa?
merah-ī menigedī kitimala’i delīh-a dīh-a?
m-r-h-ī m-n-g-d- k-t-m-l-’- d-l-h-a d-h-a-
------------------------------------------
meraḥī menigedī kitimala’i delīẖa dīẖa?
|
你 要 带 一个 旅游指南 吗 ?
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
meraḥī menigedī kitimala’i delīẖa dīẖa?
|
你 要 带 一把 雨伞 吗 ? |
ጽላል--ይ---ብ -ትማላ- ----ዲኻ?
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
ጽ-ል ና- ዝ-ብ ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-?
------------------------
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
0
t--ila----ayi z-na-i -i-i--l--i -el---a dī-̱-?
ts’ilali nayi zinabi kitimala’i delīh-a dīh-a?
t-’-l-l- n-y- z-n-b- k-t-m-l-’- d-l-h-a d-h-a-
----------------------------------------------
ts’ilali nayi zinabi kitimala’i delīẖa dīẖa?
|
你 要 带 一把 雨伞 吗 ?
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
ts’ilali nayi zinabi kitimala’i delīẖa dīẖa?
|
别忘了 带裤子, 衬衫 和 袜子 。 |
ንስ--ት--ካም-ታ-- ካ---ትን‘--ይትር-ዕ
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ
ን-ረ-ት- ካ-ቻ-ት- ካ-ስ-ት-‘ ከ-ት-ስ-
----------------------------
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ
0
ni-i-et--in- k--ich--a--ni -alis-ta-in---ke-itiri--‘i
nisiretatini kamichatatini kalisitatini‘ keyitirisi‘i
n-s-r-t-t-n- k-m-c-a-a-i-i k-l-s-t-t-n-‘ k-y-t-r-s-‘-
-----------------------------------------------------
nisiretatini kamichatatini kalisitatini‘ keyitirisi‘i
|
别忘了 带裤子, 衬衫 和 袜子 。
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ
nisiretatini kamichatatini kalisitatini‘ keyitirisi‘i
|
别忘了 带领带, 腰带, 西服 。 |
ንካራ-ታ- -ል-ታ-ን ጅባን--ይትር-ዕ
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ
ን-ራ-ታ- ቁ-ፍ-ት- ጅ-ን ከ-ት-ስ-
------------------------
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ
0
n--ar-va---- k’-li-------i ji-a-i ---it--i-i‘i
nikaravatani k’ulifitatini jibani keyitirisi‘i
n-k-r-v-t-n- k-u-i-i-a-i-i j-b-n- k-y-t-r-s-‘-
----------------------------------------------
nikaravatani k’ulifitatini jibani keyitirisi‘i
|
别忘了 带领带, 腰带, 西服 。
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ
nikaravatani k’ulifitatini jibani keyitirisi‘i
|
别忘了 带 睡衣(衣服和裤子), 长睡衣 和 T恤衫 。 |
ናይ-ለ-ቲ ክዳው-ትን-ማል--ትን-ምደ--ን ዝ--።
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ።
ና- ለ-ቲ ክ-ው-ት- ማ-ያ-ት- ም-ቀ-ን ዝ-ሮ-
-------------------------------
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ።
0
n-yi l--i-ī--i------t--i-ma---atati---m-dek-es--i--ik---።
nayi leyitī kidawinitini maliyatatini midek’esini zikiro።
n-y- l-y-t- k-d-w-n-t-n- m-l-y-t-t-n- m-d-k-e-i-i z-k-r-።
---------------------------------------------------------
nayi leyitī kidawinitini maliyatatini midek’esini zikiro።
|
别忘了 带 睡衣(衣服和裤子), 长睡衣 和 T恤衫 。
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ።
nayi leyitī kidawinitini maliyatatini midek’esini zikiro።
|
你 需要 鞋, 凉鞋 和 靴子 。 |
ጫማ--ን ሳ-ዳልን--ውሕ-ዝ----ማን-የ--የካ ዩ
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ
ጫ-ታ-ን ሳ-ዳ-ን ን-ሕ ዝ-ለ ጫ-ን የ-ል-ካ ዩ
-------------------------------
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ
0
ch-ama--tin-----ida-i-i -iw--̣i zi-el--ch---a-i ----l-y--- -u
ch’amatatini sanidalini niwih-i zibele ch’amani yediliyeka yu
c-’-m-t-t-n- s-n-d-l-n- n-w-h-i z-b-l- c-’-m-n- y-d-l-y-k- y-
-------------------------------------------------------------
ch’amatatini sanidalini niwiḥi zibele ch’amani yediliyeka yu
|
你 需要 鞋, 凉鞋 和 靴子 。
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ
ch’amatatini sanidalini niwiḥi zibele ch’amani yediliyeka yu
|
你 需要 手绢, 肥皂 和 指甲刀 。 |
ሶ------ሳውና-----ዲ-ጽ--- የድልየ- ዩ
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ
ሶ-ት-ት- ሳ-ና- መ-ድ- ጽ-ር- የ-ል-ካ ዩ
-----------------------------
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ
0
sof-t-t-ti-i sa---a-i -es--id--t--ifi-in--y-d-liy-----u
sofititatini sawinani mesididī ts’ifirini yediliyeka yu
s-f-t-t-t-n- s-w-n-n- m-s-d-d- t-’-f-r-n- y-d-l-y-k- y-
-------------------------------------------------------
sofititatini sawinani mesididī ts’ifirini yediliyeka yu
|
你 需要 手绢, 肥皂 和 指甲刀 。
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ
sofititatini sawinani mesididī ts’ifirini yediliyeka yu
|
你 需要 一个 梳子, 一把 牙刷 和 牙膏 。 |
መመሽ-ን --ሽ- -ፕልጌት--የ-ልየካ ዩ
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ
መ-ሽ-ን ብ-ሽ- ክ-ል-ት- የ-ል-ካ ዩ
-------------------------
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ
0
mem---i-------ira--ini k-p-ligē-i-i yediliy--a yu
memeshit’ini birashini kipiligētini yediliyeka yu
m-m-s-i-’-n- b-r-s-i-i k-p-l-g-t-n- y-d-l-y-k- y-
-------------------------------------------------
memeshit’ini birashini kipiligētini yediliyeka yu
|
你 需要 一个 梳子, 一把 牙刷 和 牙膏 。
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ
memeshit’ini birashini kipiligētini yediliyeka yu
|