Fraseboek

af iets wil   »   de etwas wollen

71 [een en sewentig]

iets wil

iets wil

71 [einundsiebzig]

etwas wollen

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Duits Speel Meer
Wat wil julle doen? Was wo--t -hr? Was wollt ihr? W-s w-l-t i-r- -------------- Was wollt ihr? 0
Wil julle sokker speel? Wo--t ihr-Fu-b--l sp-----? Wollt ihr Fußball spielen? W-l-t i-r F-ß-a-l s-i-l-n- -------------------------- Wollt ihr Fußball spielen? 0
Wil julle vriende besoek? W--l- ihr-F-eund- --s--he-? Wollt ihr Freunde besuchen? W-l-t i-r F-e-n-e b-s-c-e-? --------------------------- Wollt ihr Freunde besuchen? 0
wil wol--n wollen w-l-e- ------ wollen 0
Ek wil nie laat kom nie. I-h----- ----t----t---m-en. Ich will nicht spät kommen. I-h w-l- n-c-t s-ä- k-m-e-. --------------------------- Ich will nicht spät kommen. 0
Ek wil nie daarheen gaan nie. Ic--wil----c----in--he-. Ich will nicht hingehen. I-h w-l- n-c-t h-n-e-e-. ------------------------ Ich will nicht hingehen. 0
Ek wil huis toe gaan. I-----l------ H---- --hen. Ich will nach Hause gehen. I-h w-l- n-c- H-u-e g-h-n- -------------------------- Ich will nach Hause gehen. 0
Ek wil by die huis / tuis bly. I-h----l-z------e----i---. Ich will zu Hause bleiben. I-h w-l- z- H-u-e b-e-b-n- -------------------------- Ich will zu Hause bleiben. 0
Ek wil alleen wees. Ich wi----ll-i--sei-. Ich will allein sein. I-h w-l- a-l-i- s-i-. --------------------- Ich will allein sein. 0
Wil jy hier bly? Wil-s- du -i--------e-? Willst du hier bleiben? W-l-s- d- h-e- b-e-b-n- ----------------------- Willst du hier bleiben? 0
Wil jy hier eet? Wi---t d- -ier es---? Willst du hier essen? W-l-s- d- h-e- e-s-n- --------------------- Willst du hier essen? 0
Wil jy hier slaap? Willst -u h--- -c--a---? Willst du hier schlafen? W-l-s- d- h-e- s-h-a-e-? ------------------------ Willst du hier schlafen? 0
Wil u môre vertrek? W-l----S--------n ab--h---? Wollen Sie morgen abfahren? W-l-e- S-e m-r-e- a-f-h-e-? --------------------------- Wollen Sie morgen abfahren? 0
Wil u tot môre bly? Wo--e-------is --r----bl---e-? Wollen Sie bis morgen bleiben? W-l-e- S-e b-s m-r-e- b-e-b-n- ------------------------------ Wollen Sie bis morgen bleiben? 0
Wil u die rekening eers môre betaal? W------Sie---e-Rec-nun- ers--mo--en be---l-n? Wollen Sie die Rechnung erst morgen bezahlen? W-l-e- S-e d-e R-c-n-n- e-s- m-r-e- b-z-h-e-? --------------------------------------------- Wollen Sie die Rechnung erst morgen bezahlen? 0
Wil julle na die disko toe gaan? W-llt--hr i------D---o? Wollt ihr in die Disko? W-l-t i-r i- d-e D-s-o- ----------------------- Wollt ihr in die Disko? 0
Wil julle na die bioskoop toe gaan? Wo-l--ihr -ns Ki-o? Wollt ihr ins Kino? W-l-t i-r i-s K-n-? ------------------- Wollt ihr ins Kino? 0
Wil julle na die koffiewinkel toe gaan? W-l-t---r--ns Ca--? Wollt ihr ins Café? W-l-t i-r i-s C-f-? ------------------- Wollt ihr ins Café? 0

Indonesië, land van baie tale

Die Republiek van Indonesië is een van die grootste lande op aarde. Daar woon ongeveer 240 miljoen mense op die eilandstaat. Dié mense behoort tot verskillende etniese groepe. Volgens skatting is daar byna 500 etniese groepe in Indonesië. Die groepe het baie verskillende kulturele tradisies. En hulle praat baie verskillende tale! Daar word sowat 250 tale in Indonesië gepraat. Boonop is daar baie dialekte. Indonesië se tale word meestal volgens etniese groepe ingedeel. Daar is byvoorbeeld die Javaanse en Balinese taal. Dié menigte tale veroorsaak natuurlik probleme. Dit belemmer ’n doeltreffende ekonomie en administrasie. Daarom het Indonesië ’n nasionale taal ingestel. Sedert hul onafhanklikheid in 1945 is Bahasa Indonesia die amptelike taal. Dit word op skool naas die moedertaal geleer. Tog praat nie al Indonesië se inwoners die taal nie. Slegs 70% van Indonesiërs is vlot in Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia is “slegs” 20 miljoen mense se moedertaal. Die klomp streektale is dus nog steeds baie belangrik. Indonesies is vir taalliefhebbers besonder interessant. Om Indonesies te leer, het baie voordele. Die taal word as relatief eenvoudig beskou. Die grammatikareëls kan vinnig geleer word. ’n Mens kan vir die uitspraak op die spelling staatmaak. Die spelling is ook nie moeilik nie. Baie Indonesiese woorde kom uit ander tale. En Indonesies sal gou een van die belangrikste tale wees… Genoeg rede om dit te leer, of hoe?