Разговорник

bg Занимания през отпуската   »   es Actividades vacacionales

48 [четирийсет и осем]

Занимания през отпуската

Занимания през отпуската

48 [cuarenta y ocho]

Actividades vacacionales

Изберете как искате да видите превода:   
български испански Играйте Повече
Плажът чист ли е? ¿E------mp-a la----y-? ¿---- l----- l- p----- ¿-s-á l-m-i- l- p-a-a- ---------------------- ¿Está limpia la playa?
Може ли да се къпем там? ¿-e---e-e u----añar -a-l-)? ¿-- p---- u-- b---- (------ ¿-e p-e-e u-o b-ñ-r (-l-í-? --------------------------- ¿Se puede uno bañar (allí)?
Къпането там не е ли опасно? ¿-- -- pel-g-os- --ña--e (-----? ¿-- e- p-------- b------ (------ ¿-o e- p-l-g-o-o b-ñ-r-e (-l-í-? -------------------------------- ¿No es peligroso bañarse (allí)?
Може ли да се заеме плажен чадър? ¿-e-p---e--a-qu--ar-sombr--la- a--í? ¿-- p----- a------- s--------- a---- ¿-e p-e-e- a-q-i-a- s-m-r-l-a- a-u-? ------------------------------------ ¿Se pueden alquilar sombrillas aquí?
Може ли да се заеме шезлонг? ¿----u-d-- a--u---r --m-o----a---? ¿-- p----- a------- t------- a---- ¿-e p-e-e- a-q-i-a- t-m-o-a- a-u-? ---------------------------------- ¿Se pueden alquilar tumbonas aquí?
Може ли да се заеме лодка? ¿-e puede- alqu--ar-ba---s---uí? ¿-- p----- a------- b----- a---- ¿-e p-e-e- a-q-i-a- b-r-a- a-u-? -------------------------------- ¿Se pueden alquilar barcas aquí?
Бих искал / искала да карам сърф. Me -us--r-- --c---su-f. M- g------- h---- s---- M- g-s-a-í- h-c-r s-r-. ----------------------- Me gustaría hacer surf.
Бих искал / искала да се гмуркам. M----s--r----u--a-. M- g------- b------ M- g-s-a-í- b-c-a-. ------------------- Me gustaría bucear.
Бих искал / искала да карам водни ски. Me g-sta-ía--a--- e-quí-a-u-ti--. M- g------- h---- e---- a-------- M- g-s-a-í- h-c-r e-q-í a-u-t-c-. --------------------------------- Me gustaría hacer esquí acuático.
Може ли да се наеме сърф? ¿Se pu-d---al---l-r tablas--e -urf? ¿-- p----- a------- t----- d- s---- ¿-e p-e-e- a-q-i-a- t-b-a- d- s-r-? ----------------------------------- ¿Se pueden alquilar tablas de surf?
Може ли да се наеме екипировка за гмуркане? ¿-e --ed-- ----ilar-e--ip----e -u--o? ¿-- p----- a------- e------ d- b----- ¿-e p-e-e- a-q-i-a- e-u-p-s d- b-c-o- ------------------------------------- ¿Se pueden alquilar equipos de buceo?
Може ли да се наемат водни ски? ¿---pu---n alq---a- e--uís acu---cos? ¿-- p----- a------- e----- a--------- ¿-e p-e-e- a-q-i-a- e-q-í- a-u-t-c-s- ------------------------------------- ¿Se pueden alquilar esquís acuáticos?
Аз съм начинаещ / начинаеща. S-y-prin-ip-a-t-. S-- p------------ S-y p-i-c-p-a-t-. ----------------- Soy principiante.
Средно добър / добра съм. Tengo-u- n--e- i-te--e---. T---- u- n---- i---------- T-n-o u- n-v-l i-t-r-e-i-. -------------------------- Tengo un nivel intermedio.
Това ми е познато вече. T--g---n bue---i---. T---- u- b--- n----- T-n-o u- b-e- n-v-l- -------------------- Tengo un buen nivel.
Къде е ски лифтът? ¿-ónde -s---e---ele-il-a? ¿----- e--- e- t--------- ¿-ó-d- e-t- e- t-l-s-l-a- ------------------------- ¿Dónde está el telesilla?
Имаш ли ски? ¿T--nes--o---s---s--quí? ¿------ l-- e----- a---- ¿-i-n-s l-s e-q-í- a-u-? ------------------------ ¿Tienes los esquís aquí?
Имаш ли ски обувки? ¿Ti---s la- bota- -e-e--u----uí? ¿------ l-- b---- d- e---- a---- ¿-i-n-s l-s b-t-s d- e-q-í a-u-? -------------------------------- ¿Tienes las botas de esquí aquí?

Езикът на образите

Една немска поговорка гласи: Една картина казва повече от хиляда думи. Това означава, че образите често се разбират по-бързо, отколкото речта. Картините могат също да предават добре и емоциите. Поради това, рекламата използва много образи. Образите функционират по различен начин от речта. Те ни показват няколко неща едновременно и в тяхната съвкупност. Това означава, че цялостното изображение има определен ефект. При речта са необходими значително повече думи. Но образите и речта вървят заедно. Имаме нужда от реч, за да опишем даден образ. По същия начин, много текстове най-напред се разбират чрез образи. Връзката между образите и речта все още се проучва от лингвистите. Тя също така повдига въпроса дали образите сами по себе си са език. Ако нещо е просто филмирано, ние можем да гледаме образите. Но посланието на филма не е конкретно. Ако изображението е предназначено да функционира като реч, то трябва да бъде конкретно. Колкото по-малко съдържание показва, толкова по-ясно е неговото послание. Пиктограмите са добър пример за това. Пиктограмите са прости и ясни картинни символи. Те заменят словесният език, и като такива са форма на визуалната комуникация. Всеки знае пиктограмата за "Пушенето забранено", например. Тя показва цигара с линия през нея. Изображенията стават все по- важни и поради глобализацията. Но и езика на образите се изучава. Той не е разбираем в световен мащаб, въпреки че мнозина мислят така. Защото нашата култура влияе върху нашето разбиране на изображенията. Това, което виждаме в тях, зависи от много различни фактори. Така че някои хора не виждат цигари, а само тъмни линии.
Знаете ли, че?
Турският принадлежи към семейството на тюркските езици, които са около 40. Най-тясно свързан е с азербайджанския език. Той е майчин или втори език на повече от 80 милиона души. Те живеят предимно в Турция и на Балканите. Емигранти са пренесли турския в Европа, Америка и Австралия. Турският също е повлиян от други езици. В речниковия състав се откриват думи от арабски и френски. Особеност на турския език са много различни диалекти. Истанбулският диалект се счита за основата на днешния книжовен език. В граматиката се различават общо шест падежа. Характерна за турския език е и аглутиниращата структура. Това означава, че граматичните форми се изразяват чрез наставки. Окончанията могат да са много на брой, като последователността им е определена. Този принцип отличава турския от индоевропейските езици.