Разговорник

bg Частите на тялото   »   es Las Partes del Cuerpo Humano

58 [петдесет и осем]

Частите на тялото

Частите на тялото

58 [cincuenta y ocho]

Las Partes del Cuerpo Humano

Изберете как искате да видите превода:   
български испански Играйте Повече
Аз рисувам човек. E--o- d-b--a-d- un--o-bre. E---- d-------- u- h------ E-t-y d-b-j-n-o u- h-m-r-. -------------------------- Estoy dibujando un hombre.
Първо главата. P-----o l- c-bez-. P------ l- c------ P-i-e-o l- c-b-z-. ------------------ Primero la cabeza.
Човекът носи шапка. El-hom-r--t---e pu-st- -n-somb--r-. E- h----- t---- p----- u- s-------- E- h-m-r- t-e-e p-e-t- u- s-m-r-r-. ----------------------------------- El hombre tiene puesto un sombrero.
Косата му не се вижда. No-s--pu-de ve- s- -a---lo. N- s- p---- v-- s- c------- N- s- p-e-e v-r s- c-b-l-o- --------------------------- No se puede ver su cabello.
И ушите му не се виждат. N---e -u-den --- sus--rej-s ---poco. N- s- p----- v-- s-- o----- t------- N- s- p-e-e- v-r s-s o-e-a- t-m-o-o- ------------------------------------ No se pueden ver sus orejas tampoco.
Гърбът му също не се вижда. N- -e---ede v-r -u-esp---- -a-----. N- s- p---- v-- s- e------ t------- N- s- p-e-e v-r s- e-p-l-a t-m-o-o- ----------------------------------- No se puede ver su espalda tampoco.
Рисувам очите и устата. E--o- -----a--- -o- o--- y-l- b-ca. E---- d-------- l-- o--- y l- b---- E-t-y d-b-j-n-o l-s o-o- y l- b-c-. ----------------------------------- Estoy dibujando los ojos y la boca.
Човекът танцува и се смее. E--ho-br--e--- b-il--d- -----n--. E- h----- e--- b------- y r------ E- h-m-r- e-t- b-i-a-d- y r-e-d-. --------------------------------- El hombre está bailando y riendo.
Човекът има дълъг нос. El h-mb-e t---e-u-a---ri- l----. E- h----- t---- u-- n---- l----- E- h-m-r- t-e-e u-a n-r-z l-r-a- -------------------------------- El hombre tiene una nariz larga.
Той носи пръчка в ръцете си. É- --ev- un--astó---- --s ma-o-. É- l---- u- b----- e- s-- m----- É- l-e-a u- b-s-ó- e- s-s m-n-s- -------------------------------- Él lleva un bastón en sus manos.
Носи и шал около врата си. (Él- t-mb-é- l-e--------u--nd--a---de-or--e -u -u----. (--- t------ l---- u-- b------ a-------- d- s- c------ (-l- t-m-i-n l-e-a u-a b-f-n-a a-r-d-d-r d- s- c-e-l-. ------------------------------------------------------ (Él) también lleva una bufanda alrededor de su cuello.
Зима е и е студено. E--inv-erno-y-ha-e -rí-. E- i------- y h--- f---- E- i-v-e-n- y h-c- f-í-. ------------------------ Es invierno y hace frío.
Ръцете му са силни. L-s--ra-os--on--u---e-. L-- b----- s-- f------- L-s b-a-o- s-n f-e-t-s- ----------------------- Los brazos son fuertes.
И краката му са силни. Las p-ern-s -ambi-- s-n fuer-es. L-- p------ t------ s-- f------- L-s p-e-n-s t-m-i-n s-n f-e-t-s- -------------------------------- Las piernas también son fuertes.
Човекът е от сняг. E- homb-- -stá----h- -- n--ve. E- h----- e--- h---- d- n----- E- h-m-r- e-t- h-c-o d- n-e-e- ------------------------------ El hombre está hecho de nieve.
Той не носи панталон и палто. (É-- -o llev--n- pa--a-o-es -i -br------s-c---a---. (--- n- l---- n- p--------- n- a----- / s--- (----- (-l- n- l-e-a n- p-n-a-o-e- n- a-r-g- / s-c- (-m-)- --------------------------------------------------- (Él) no lleva ni pantalones ni abrigo / saco (am.).
Но не му е студено. Pero------mbr- -- -----n-e--. P--- e- h----- n- s- c------- P-r- e- h-m-r- n- s- c-n-e-a- ----------------------------- Pero el hombre no se congela.
Той е снежен човек. (É-)--s ---m--e-o -e n---e. (--- e- u- m----- d- n----- (-l- e- u- m-ñ-c- d- n-e-e- --------------------------- (Él) es un muñeco de nieve.

Езикът на нашите предци

Съвременни езици могат да бъдат анализирани от езиковедите. Различни методи се използват за тази цел. Но как са говорели хората преди хиляди години? Много по- трудно е да се отговори на този въпрос. Въпреки това, учените са прекарали години в изследване на този въпрос. Те искали да изследват как хората са говорили някога. За да извършат това, те се опитали да възстановят древните форми на речта. Американски учени направили вълнуващо откритие. Те анализирали повече от 2000 езика. По-специално, анализирали структурата на изреченията в езиците. Резултатите от тяхното изследване били много интересни. Около половината от езиците имат S-O-V структура на изречението. Тоест, последователността на частите на изреченията в тях е подлог, допълнение и сказуемо. Повече от 700 езика следват модела S-V-О. И около 160 езика работят по системата V-S-O. Само около 40 езика използват V-O-S модела. 120 езика представляват хибриди. От друга страна, O-V-S и O-S-V са подчертано редки системи. По-голямата част от изследваните езици използват принципа S-O-V. Персийският, японският и турският са някои примери. Повечето живи езици следват модела S-V-O, обаче. Този тип структура на изречението доминира в Индо-европейското езиковосемейство днес. Изследователите смятат, че моделът S-O-V е бил използван по-рано. Всички езици са базирани на тази система . Но по-късно езиците започнали да се разграничават. Все още не знаем как е станало това. Въпреки това, за промяната в структурата на изречението трябва да е имало причина. Тъй като в еволюцията, само това, което има предимства надделява...