Разговорник

bg Занимания през отпуската   »   ku Vacation activities

48 [четирийсет и осем]

Занимания през отпуската

Занимания през отпуската

48 [çil û heşt]

Vacation activities

Изберете как искате да видите превода:   
български кюрдски (курманджи) Играйте Повече
Плажът чист ли е? P-a- p-q-j-e? P--- p---- e- P-a- p-q-j e- ------------- Plaj paqij e? 0
Може ли да се къпем там? L- w- --r- mirov d----- --k--e -e-r-? L- w- d--- m---- d----- b----- b----- L- w- d-r- m-r-v d-k-r- b-k-v- b-h-ê- ------------------------------------- Li wê derê mirov dikare bikeve behrê? 0
Къпането там не е ли опасно? Ket-na b-hr---i -- -------t-r-y- ---n-? K----- b---- l- w- d--- x------- a- n-- K-t-n- b-h-ê l- w- d-r- x-t-r-y- a- n-? --------------------------------------- Ketina behrê li wê derê xetereye an na? 0
Може ли да се заеме плажен чадър? Li-v-r -î-a-- tav- tê-kir-ki--n? L- v-- s----- t--- t- k--------- L- v-r s-w-n- t-v- t- k-r-k-r-n- -------------------------------- Li vir sîwana tavê tê kirêkirin? 0
Може ли да се заеме шезлонг? L--vi---e---n- -ê --r-k-r--? L- v-- ş------ t- k--------- L- v-r ş-z-o-g t- k-r-k-r-n- ---------------------------- Li vir şezlong tê kirêkirin? 0
Може ли да се заеме лодка? L- -i------k -ê--irê-----? L- v-- b---- t- k--------- L- v-r b-t-k t- k-r-k-r-n- -------------------------- Li vir botek tê kirêkirin? 0
Бих искал / искала да карам сърф. M----i--as----rf---i--m. M-- d------ s---- b----- M-n d-x-a-t s-r-ê b-k-m- ------------------------ Min dixwast sorfê bikim. 0
Бих искал / искала да се гмуркам. M-- -ix-as--no- b-bim. M-- d------ n-- b----- M-n d-x-a-t n-q b-b-m- ---------------------- Min dixwast noq bibim. 0
Бих искал / искала да карам водни ски. Min -i---s----şûn-a---ê---k--. M-- d------ k---------- b----- M-n d-x-e-t k-ş-n-a-i-ê b-k-m- ------------------------------ Min dixwest kaşûnbaziyê bikim. 0
Може ли да се наеме сърф? T-x-ey---o-f---- k--------? T------ s---- t- k--------- T-x-e-ê s-r-ê t- k-r-k-r-n- --------------------------- Texteyê sorfê tê kirêkirin? 0
Може ли да се наеме екипировка за гмуркане? A----ek- n-qkar--ê-kirêki---? A------- n----- t- k--------- A-a-t-k- n-q-a- t- k-r-k-r-n- ----------------------------- Arasteka noqkar tê kirêkirin? 0
Може ли да се наемат водни ски? K--ûnb-za-a-ê--ê ---ê-i--n? K-------- a-- t- k--------- K-ş-n-a-a a-ê t- k-r-k-r-n- --------------------------- Keşûnbaza avê tê kirêkirin? 0
Аз съм начинаещ / начинаеща. E---- g----de---êk---im. E- v- g--- d-------- i-- E- v- g-v- d-s-p-k-r i-. ------------------------ Ez vê gavê destpêker im. 0
Средно добър / добра съм. D- ---ey- n--în ---m-. D- p----- n---- d- m-- D- p-l-y- n-v-n d- m-. ---------------------- Di pileya navîn de me. 0
Това ми е познато вече. Ez-n------ v- me. E- n------ v- m-- E- n-s-a-î v- m-. ----------------- Ez nasyarî vî me. 0
Къде е ски лифтът? T-l--e-îk-l- kû-y-? T-------- l- k- y-- T-l-f-r-k l- k- y-? ------------------- Teleferîk li kû ye? 0
Имаш ли ски? K-ş-nbaz-- -- ----e---e--? K--------- t- l- g-- t---- K-ş-n-a-ê- t- l- g-l t-n-? -------------------------- Keşûnbazên te li gel tene? 0
Имаш ли ски обувки? S--ê---e--e ke--n--z-y- -i g-- te--e? S---- t- y- k---------- l- g-- t- n-- S-l-n t- y- k-ş-n-a-i-ê l- g-l t- n-? ------------------------------------- Solên te ye keşûnbaziyê li gel te ne? 0

Езикът на образите

Една немска поговорка гласи: Една картина казва повече от хиляда думи. Това означава, че образите често се разбират по-бързо, отколкото речта. Картините могат също да предават добре и емоциите. Поради това, рекламата използва много образи. Образите функционират по различен начин от речта. Те ни показват няколко неща едновременно и в тяхната съвкупност. Това означава, че цялостното изображение има определен ефект. При речта са необходими значително повече думи. Но образите и речта вървят заедно. Имаме нужда от реч, за да опишем даден образ. По същия начин, много текстове най-напред се разбират чрез образи. Връзката между образите и речта все още се проучва от лингвистите. Тя също така повдига въпроса дали образите сами по себе си са език. Ако нещо е просто филмирано, ние можем да гледаме образите. Но посланието на филма не е конкретно. Ако изображението е предназначено да функционира като реч, то трябва да бъде конкретно. Колкото по-малко съдържание показва, толкова по-ясно е неговото послание. Пиктограмите са добър пример за това. Пиктограмите са прости и ясни картинни символи. Те заменят словесният език, и като такива са форма на визуалната комуникация. Всеки знае пиктограмата за "Пушенето забранено", например. Тя показва цигара с линия през нея. Изображенията стават все по- важни и поради глобализацията. Но и езика на образите се изучава. Той не е разбираем в световен мащаб, въпреки че мнозина мислят така. Защото нашата култура влияе върху нашето разбиране на изображенията. Това, което виждаме в тях, зависи от много различни фактори. Така че някои хора не виждат цигари, а само тъмни линии.
Знаете ли, че?
Турският принадлежи към семейството на тюркските езици, които са около 40. Най-тясно свързан е с азербайджанския език. Той е майчин или втори език на повече от 80 милиона души. Те живеят предимно в Турция и на Балканите. Емигранти са пренесли турския в Европа, Америка и Австралия. Турският също е повлиян от други езици. В речниковия състав се откриват думи от арабски и френски. Особеност на турския език са много различни диалекти. Истанбулският диалект се счита за основата на днешния книжовен език. В граматиката се различават общо шест падежа. Характерна за турския език е и аглутиниращата структура. Това означава, че граматичните форми се изразяват чрез наставки. Окончанията могат да са много на брой, като последователността им е определена. Този принцип отличава турския от индоевропейските езици.