Разговорник

bg Занимания през отпуската   »   pt Atividades de férias

48 [четирийсет и осем]

Занимания през отпуската

Занимания през отпуската

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Изберете как искате да видите превода:   
български португалски (PT) Играйте Повече
Плажът чист ли е? A---aia--st- --m-a? A p---- e--- l----- A p-a-a e-t- l-m-a- ------------------- A praia está limpa? 0
Може ли да се къпем там? P-------t-m-r --nho -l-? P------ t---- b---- a--- P-d---e t-m-r b-n-o a-i- ------------------------ Pode-se tomar banho ali? 0
Къпането там не е ли опасно? Nã--- pe-----o ---ar -a-ho-al-? N-- é p------- t---- b---- a--- N-o é p-r-g-s- t-m-r b-n-o a-i- ------------------------------- Não é perigoso tomar banho ali? 0
Може ли да се заеме плажен чадър? P--e--l-gar--e um-ch--é- -e-sol-a---? P--- a-------- u- c----- d- s-- a---- P-d- a-u-a---e u- c-a-é- d- s-l a-u-? ------------------------------------- Pode alugar-se um chapéu de sol aqui? 0
Може ли да се заеме шезлонг? P-de al-g---s--aq---uma cade--a-de ---o-so? P--- a-------- a--- u-- c------ d- r------- P-d- a-u-a---e a-u- u-a c-d-i-a d- r-p-u-o- ------------------------------------------- Pode alugar-se aqui uma cadeira de repouso? 0
Може ли да се заеме лодка? Pode-a--gar-se--m ba-c--a--i? P--- a-------- u- b---- a---- P-d- a-u-a---e u- b-r-o a-u-? ----------------------------- Pode alugar-se um barco aqui? 0
Бих искал / искала да карам сърф. Eu-go-t-v- d--f---- --r-. E- g------ d- f---- s---- E- g-s-a-a d- f-z-r s-r-. ------------------------- Eu gostava de fazer surf. 0
Бих искал / искала да се гмуркам. E--gos-ava -e-m----lh-r. E- g------ d- m--------- E- g-s-a-a d- m-r-u-h-r- ------------------------ Eu gostava de mergulhar. 0
Бих искал / искала да карам водни ски. Eu--ost--a----fa-er-e-qui -qu-tico. E- g------ d- f---- e---- a-------- E- g-s-a-a d- f-z-r e-q-i a-u-t-c-. ----------------------------------- Eu gostava de fazer esqui aquático. 0
Може ли да се наеме сърф? P-d-----g-r-s- um---ra---a -- s-rf? P--- a-------- u-- p------ d- s---- P-d- a-u-a---e u-a p-a-c-a d- s-r-? ----------------------------------- Pode alugar-se uma prancha de surf? 0
Може ли да се наеме екипировка за гмуркане? P----a-ug-r-se --equi--m---- -- -e-gu---? P--- a-------- o e---------- d- m-------- P-d- a-u-a---e o e-u-p-m-n-o d- m-r-u-h-? ----------------------------------------- Pode alugar-se o equipamento de mergulho? 0
Може ли да се наемат водни ски? P-----al------e esq-----q----cos? P---- a-------- e----- a--------- P-d-m a-u-a---e e-q-i- a-u-t-c-s- --------------------------------- Podem alugar-se esquis aquáticos? 0
Аз съм начинаещ / начинаеща. E------ap-na--u--p---cip-a--e. E- s-- a----- u- p------------ E- s-u a-e-a- u- p-i-c-p-a-t-. ------------------------------ Eu sou apenas um principiante. 0
Средно добър / добра съм. E---o- m-i- ou me-o--bo-. E- s-- m--- o- m---- b--- E- s-u m-i- o- m-n-s b-m- ------------------------- Eu sou mais ou menos bom. 0
Това ми е познато вече. J---ei--i-ar c---is-o. J- s-- l---- c-- i---- J- s-i l-d-r c-m i-t-. ---------------------- Já sei lidar com isto. 0
Къде е ски лифтът? O--e-é--ue--stá-o---le---ico? O--- é q-- e--- o t---------- O-d- é q-e e-t- o t-l-f-r-c-? ----------------------------- Onde é que está o teleférico? 0
Имаш ли ски? T-o--est- -s e-q--s? T-------- o- e------ T-o-x-s-e o- e-q-i-? -------------------- Trouxeste os esquis? 0
Имаш ли ски обувки? T-o-xes-e-as ------de--squ-? T-------- a- b---- d- e----- T-o-x-s-e a- b-t-s d- e-q-i- ---------------------------- Trouxeste as botas de esqui? 0

Езикът на образите

Една немска поговорка гласи: Една картина казва повече от хиляда думи. Това означава, че образите често се разбират по-бързо, отколкото речта. Картините могат също да предават добре и емоциите. Поради това, рекламата използва много образи. Образите функционират по различен начин от речта. Те ни показват няколко неща едновременно и в тяхната съвкупност. Това означава, че цялостното изображение има определен ефект. При речта са необходими значително повече думи. Но образите и речта вървят заедно. Имаме нужда от реч, за да опишем даден образ. По същия начин, много текстове най-напред се разбират чрез образи. Връзката между образите и речта все още се проучва от лингвистите. Тя също така повдига въпроса дали образите сами по себе си са език. Ако нещо е просто филмирано, ние можем да гледаме образите. Но посланието на филма не е конкретно. Ако изображението е предназначено да функционира като реч, то трябва да бъде конкретно. Колкото по-малко съдържание показва, толкова по-ясно е неговото послание. Пиктограмите са добър пример за това. Пиктограмите са прости и ясни картинни символи. Те заменят словесният език, и като такива са форма на визуалната комуникация. Всеки знае пиктограмата за "Пушенето забранено", например. Тя показва цигара с линия през нея. Изображенията стават все по- важни и поради глобализацията. Но и езика на образите се изучава. Той не е разбираем в световен мащаб, въпреки че мнозина мислят така. Защото нашата култура влияе върху нашето разбиране на изображенията. Това, което виждаме в тях, зависи от много различни фактори. Така че някои хора не виждат цигари, а само тъмни линии.
Знаете ли, че?
Турският принадлежи към семейството на тюркските езици, които са около 40. Най-тясно свързан е с азербайджанския език. Той е майчин или втори език на повече от 80 милиона души. Те живеят предимно в Турция и на Балканите. Емигранти са пренесли турския в Европа, Америка и Австралия. Турският също е повлиян от други езици. В речниковия състав се откриват думи от арабски и френски. Особеност на турския език са много различни диалекти. Истанбулският диалект се счита за основата на днешния книжовен език. В граматиката се различават общо шест падежа. Характерна за турския език е и аглутиниращата структура. Това означава, че граматичните форми се изразяват чрез наставки. Окончанията могат да са много на брой, като последователността им е определена. Този принцип отличава турския от индоевропейските езици.