Разговорник

bg Сред природата   »   es En la naturaleza

26 [двайсет и шест]

Сред природата

Сред природата

26 [veintiséis]

En la naturaleza

Изберете как искате да видите превода:   
български испански Играйте Повече
Виждаш ли кулата там? ¿V-s---u--la --rre---l-? ¿Ves aquella torre allá? ¿-e- a-u-l-a t-r-e a-l-? ------------------------ ¿Ves aquella torre allá?
Виждаш ли върха там? ¿Ves----ell---o-t--a-al--? ¿Ves aquella montaña allá? ¿-e- a-u-l-a m-n-a-a a-l-? -------------------------- ¿Ves aquella montaña allá?
Виждаш ли селото там? ¿V----q-el-p-e-l- ----? ¿Ves aquel pueblo allá? ¿-e- a-u-l p-e-l- a-l-? ----------------------- ¿Ves aquel pueblo allá?
Виждаш ли реката там? ¿V-- aqu-l-rí- -llá? ¿Ves aquel río allá? ¿-e- a-u-l r-o a-l-? -------------------- ¿Ves aquel río allá?
Виждаш ли моста там? ¿Ve- -qu-l--ue-te -l-á? ¿Ves aquel puente allá? ¿-e- a-u-l p-e-t- a-l-? ----------------------- ¿Ves aquel puente allá?
Виждаш ли езерото там? ¿V---aquel--ag- --lá? ¿Ves aquel lago allá? ¿-e- a-u-l l-g- a-l-? --------------------- ¿Ves aquel lago allá?
Птичката ей там ми харесва. E-e-p-jar- -- -ust-. Ese pájaro me gusta. E-e p-j-r- m- g-s-a- -------------------- Ese pájaro me gusta.
Дървото ей там ми харесва. Ese--rbol -------a. Ese árbol me gusta. E-e á-b-l m- g-s-a- ------------------- Ese árbol me gusta.
Скалата тук ми харесва. E-t---ied-- -e---sta. Esta piedra me gusta. E-t- p-e-r- m- g-s-a- --------------------- Esta piedra me gusta.
Паркът ей там ми харесва. Ese -a-q-- me--us--. Ese parque me gusta. E-e p-r-u- m- g-s-a- -------------------- Ese parque me gusta.
Градината ей там ми харесва. E-- j--dín -e--u--a. Ese jardín me gusta. E-e j-r-í- m- g-s-a- -------------------- Ese jardín me gusta.
Цветето тук ми харесва. Es-a---o------ust-. Esta flor me gusta. E-t- f-o- m- g-s-a- ------------------- Esta flor me gusta.
Спoред мен това е хубаво. (-so- m- ---ec- -onito. (Eso) me parece bonito. (-s-) m- p-r-c- b-n-t-. ----------------------- (Eso) me parece bonito.
Спoред мен това е интересно. (-s---m---a--c- ----r-s--te. (Eso) me parece interesante. (-s-) m- p-r-c- i-t-r-s-n-e- ---------------------------- (Eso) me parece interesante.
Спoред мен това е прекрасно. (-s-) -- p--------ec--s-. (Eso) me parece precioso. (-s-) m- p-r-c- p-e-i-s-. ------------------------- (Eso) me parece precioso.
Спoред мен това е грозно. (-s----e --r--- --o. (Eso) me parece feo. (-s-) m- p-r-c- f-o- -------------------- (Eso) me parece feo.
Спoред мен това е скучно. (-s-)--e pa--c------ri--. (Eso) me parece aburrido. (-s-) m- p-r-c- a-u-r-d-. ------------------------- (Eso) me parece aburrido.
Спoред мен това е ужасно. (E------ p-r------r-ib--. (Eso) me parece terrible. (-s-) m- p-r-c- t-r-i-l-. ------------------------- (Eso) me parece terrible.

Езиците и поговорките

Във всеки език има поговорки. По този начин , поговорките са важна част от националната идентичност. Поговорките разкриват нормите и ценностите на дадена държава. Тяхната форма е общоизвестна и фиксирана, и не подлежи на промяна. Поговорките винаги са кратки и стегнати. Метафорите често се използват в тях. Много поговорки също са поетично построени. Повечето поговорки ни дават съвети или правила на поведение. Но някои поговорки също таят и очевидна критика. Поговорките също често използват стереотипи. Така че те могат да описват някои типични черти на други страни или хора. Поговорките имат дълга традиция. Аристотел ги възхвалява като кратки философски трактати. Те са важно стилистично средство в реториката и литературата. Това, което ги прави специални, е, че те винаги остават актуални. В лингвистиката има дисциплина, която е посветена само на тях. Голяма част от поговорките съществуват в няколко езика. По този начин те могат да бъдат лексикално идентични. В тези случаи, говорещите на различни езици използват едни и същи думи. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Други поговорки са семантично сходни. Което означава, че една и съща идея се изразява с помощта на различни думи. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Така поговорките ни помагат да разбираме другите хора и култури. Най- интересни са поговорките, които се срещат по целия свят. Тези, които са за "големите" теми на човешкия живот. Тези поговорки отразяват универсални преживявания. Те показват, че всички сме еднакви - без значение на какъв език говорим!
Знаете ли, че?
Латвийският принадлежи към източната група на балтийските езици. Говори се от повече от 2 милиона души. Латвийският е най-близък до литовския. Въпреки това двата езика не са много сходни. Случва се латвиец и литовец да разговарят на руски. Структурата на латвийския език не е толкова архаична както тази на литовския. Но в традиционните песни и стихотворения се откриват много древни елементи. Те показват например близостта на латвийския до латинския. Латвийският речников състав има интересна структура. Той съдържа много думи от други езици. Към тях спадат немски, шведски, руски или английски. Някои думи бяха създадени наскоро, тъй като просто липсваха. Латвийски се пише с латинската азбука и ударението пада върху първата сричка. Граматиката има много особености, които не съществуват в други езици. Но правилата винаги са ясни и еднозначни.