Разговорник

bg трябва да направя нещо   »   pt ter de fazer alguma coisa

72 [седемдесет и две]

трябва да направя нещо

трябва да направя нещо

72 [setenta e dois]

ter de fazer alguma coisa

Изберете как искате да видите превода:   
български португалски (PT) Играйте Повече
Трябва te--de--t----ue ter de/ ter que t-r d-/ t-r q-e --------------- ter de/ ter que 0
Трябва да изпратя писмото. T--h- d- -n-i-- a-c---a. Tenho de enviar a carta. T-n-o d- e-v-a- a c-r-a- ------------------------ Tenho de enviar a carta. 0
Трябва да платя хотела. Te--- -- -ag-r ---ote-. Tenho de pagar o hotel. T-n-o d- p-g-r o h-t-l- ----------------------- Tenho de pagar o hotel. 0
Трябва да станеш рано. Tens-de--e--nta---- ce--. Tens de levantar-te cedo. T-n- d- l-v-n-a---e c-d-. ------------------------- Tens de levantar-te cedo. 0
Трябва да работиш много. T--s-d---rab---ar mui-o. Tens de trabalhar muito. T-n- d- t-a-a-h-r m-i-o- ------------------------ Tens de trabalhar muito. 0
Трябва да си точен. T-n- de ser--o--ual. Tens de ser pontual. T-n- d- s-r p-n-u-l- -------------------- Tens de ser pontual. 0
Той трябва да зареди колата. E-e t----e p-----solin-. Ele tem de pôr gasolina. E-e t-m d- p-r g-s-l-n-. ------------------------ Ele tem de pôr gasolina. 0
Той трябва да поправи колата. Ele---- -e-repar---o --rro. Ele tem de reparar o carro. E-e t-m d- r-p-r-r o c-r-o- --------------------------- Ele tem de reparar o carro. 0
Той трябва да измие колата. E-e -em-d--la-ar - -a--o. Ele tem de lavar o carro. E-e t-m d- l-v-r o c-r-o- ------------------------- Ele tem de lavar o carro. 0
Тя трябва да пазарува. E----em ---faze--co----s. Ela tem de fazer compras. E-a t-m d- f-z-r c-m-r-s- ------------------------- Ela tem de fazer compras. 0
Тя трябва да изчисти жилището. E-a t-m--e--impar ---p-rt--ent-. Ela tem de limpar o apartamento. E-a t-m d- l-m-a- o a-a-t-m-n-o- -------------------------------- Ela tem de limpar o apartamento. 0
Тя трябва да изпере прането. E-a t-- ---la----a--o-pa. Ela tem de lavar a roupa. E-a t-m d- l-v-r a r-u-a- ------------------------- Ela tem de lavar a roupa. 0
Ние трябва да тръгваме веднага за училище. Nó--te--- ---ir -á ---a a-e-----. Nós temos de ir já para a escola. N-s t-m-s d- i- j- p-r- a e-c-l-. --------------------------------- Nós temos de ir já para a escola. 0
Ние трябва да тръгваме веднага за работа. Nó--t-mos--e----já--ar- - t-a--lho. Nós temos de ir já para o trabalho. N-s t-m-s d- i- j- p-r- o t-a-a-h-. ----------------------------------- Nós temos de ir já para o trabalho. 0
Ние трябва да отидем веднага на лекар. Nó- t--o- -e i--já--- m-dico. Nós temos de ir já ao médico. N-s t-m-s d- i- j- a- m-d-c-. ----------------------------- Nós temos de ir já ao médico. 0
Вие трябва да чакате автобуса. Vocês têm--e--spe-a- -el- -ut--ar-o. Vocês têm de esperar pelo autocarro. V-c-s t-m d- e-p-r-r p-l- a-t-c-r-o- ------------------------------------ Vocês têm de esperar pelo autocarro. 0
Вие трябва да чакате влака. V-c-s t---de espe-a- p-lo -ombo-o. Vocês têm de esperar pelo comboio. V-c-s t-m d- e-p-r-r p-l- c-m-o-o- ---------------------------------- Vocês têm de esperar pelo comboio. 0
Вие трябва да чакате таксито. Vo--s-têm-------er-r-pel- ---i. Vocês têm de esperar pelo táxi. V-c-s t-m d- e-p-r-r p-l- t-x-. ------------------------------- Vocês têm de esperar pelo táxi. 0

Защо има толкова много различни езици?

Днес има над 6000 различни езика по света. Ето защо имаме нужда от устни и писмени преводачи. Преди много време, всички все още говорели на един и същи език. Това се променило, обаче, когато хората започнали да мигрират. Те напуснали своята африканска родина и се разпръснали по целия свят. Това пространствено разделение също довело и до езиково разделение. Защото всеки народ разработил своя собствена форма на комуникация. Много различни езици произлезли от общия пра-език. Но човек никога не остава на едно място задълго. Така че езиците ставали все по- разделени един от друг. Някъде в този процес, един и същ общ корен вече не можел да бъде разпознат. Освен това, никой народ не е живял в изолация в продължение на хиляди години. Но винаги е имал контакти с други народи. Това променяло езиците. Те взимали елементи от чужди езици или се сливали. Поради това развитието на езиците никога не спирало. Ето защо, миграциите и контактите с нови народи обясняват множеството езици. Защо езиците са толкова различни, това вече е друг въпрос. Всеки еволюция следва определени правила. Така че трябва да има причина езиците да са такива, каквито са. Поради тези причини, учените се интересуват от тях вече години наред. Те искат да разберат защо езиците се развиват по различен начин. С цел да се изследва това, е нужно да се проследи историята на езиците. Чак тогава може да се определи какво ги е променило. Все още е неизвестно какво оказва влияние върху развитието на езиците. Културните фактори сякаш са по-важни от биологичните фактори. Така да се каже, историята на различните народи формира техните езици. Очевидно, езиците ни казват повече, отколкото знаем...