Manual de conversa

ca Al cinema   »   sq Nё kinema

45 [quaranta-cinc]

Al cinema

Al cinema

45 [dyzetёepesё]

Nё kinema

Tria com vols veure la traducció:   
català albanès Engegar Més
Volem anar al cinema. Du-- t- s------ n- k-----. Duam tё shkojmё nё kinema. 0
Avui fan una bona pel•lícula. So- s------ n-- f--- i b----. Sot shfaqet njё film i bukur. 0
La pel•lícula és completament nova. Fi--- ё---- k---- i r-. Filmi ёshtё krejt i ri. 0
On és la taquilla? Ku ё---- a---? Ku ёshtё arka? 0
Encara hi ha entrades disponibles? A k- v---- t- l---? A ka vende tё lira? 0
Quant val l’entrada? Sa k-------- b------ p-- t- f---- b-----? Sa kushtojnё biletat pёr tu futur brenda? 0
Quan comença la sessió? Ku- f----- s------? Kur fillon shfaqja? 0
Quant dura la pel•lícula? Sa z---- f----? Sa zgjat filmi? 0
Es poden reservar entrades? A m--- t- r--------- b------? A mund tё rezervohen biletat? 0
Vull seure a la part de darrere. Du- t- u--- m-----. Dua tё ulem mbrapa. 0
Vull seure a la part davantera. Du- t- u--- p---. Dua tё ulem para. 0
Vull seure al mig. Du- t- u--- n- m--. Dua tё ulem nё mes. 0
La pel•lícula era de suspens. Fi--- i---- t-------. Filmi ishte tёrheqёs. 0
La pel•lícula no era avorrida. Fi--- s------ i m---------. Filmi s’ishte i mёrzitshёm. 0
Però el llibre és millor que la pel•lícula. Po- l---- m-- f----- i---- m- i m---. Por libri mbi filmin ishte mё i mirё. 0
Com era la música? Si t- d-- m-----? Si tu duk muzika? 0
Com eren els actors? Si i---- a------? Si ishin aktorёt? 0
Hi havia subtítols en anglès? A k----- t---- n- a-------? A kishte titra nё anglisht? 0

Llenguatge i música

La música és un fenomen universal. Tots els pobles d'aquest planeta fan algun tipus de música. I la música es comprèn en totes les cultures. Un estudi científic ha demostrat aquest fet. En l'experiment, es va interpretar música occidental a una tribu completament aïllada. Aquest poble africà no tenia cap accés al món modern. Tot i això, els membres de la tribu reconeixien quan escoltaven una cançó alegre o trista. Encara se'n sap el motiu. Però la música sembla ser un llenguatge que no coneix fronteres. I tots nosaltres, d'alguna manera, hem après a interpretar-la correctament. No obstant això, per a l'evolució la música no té cap tipus d'utilitat. En qualsevol cas, el fet que la puguem comprendre està relacionat amb el nostre llenguatge. Ja que música i llenguatge estan connectats. El cervell els processa de forma similar. També el seu funcionament és molt semblant. Una i altre combinen tons i sons segons unes determinades regles. Els nadons ja capten la música quan encara són al ventre matern. Allà escolten la melodia de la llengua de la seva mare. I quan ja hi són al món, són capaços d'entendre la música. Podríem afirmar que la música imita la melodia de les llengües. A més, els sentiments s'expressen tant en la música com en el llenguatge a través del ritme. De manera que, gràcies als nostres coneixements lingüístics, entenem les emocions en la música. I viceversa: les persones més properes a la música aprenen idiomes més fàcilment. Molts músics aprenen llengües com si fossin melodies. Així poden recordar molt millor l'idioma. Resulta molt interessant el fet que la melodia de les cançons de bressol és molt semblant a tot el món. Això demostra que el llenguatge de la música és universal. A més de ser, potser, el més bonic de tots els llenguatges...
Sabia vostè que?
El telugu és l’idioma natiu d’aproximadament 75 milions de persones. Pertany a les llengües dravídiques, i es parla principalment al sudest de la India. És la tercera llengua més parlada de tot el país, desprès de l’hindi i el bengalí. Al principi, el telugu escrit i el parlat eren molt diferents. Inclús es podria dir que eren dos idiomes completament diferents. Amb el temps l’idioma escrit es va modernitzar per que es poguès utilitzar a qualsevol part del país. El telugu es divideix en una gran varietat de dialectes, encara que els del nord es consideren més purs. La seva pronunciació no és precisament senzilla, pel que s’hauria de practicar amb un natiu. El telugu compta amb el seu pròpi sistema d’escriptura, el qual és una barreja entre un sistema sil·làbic i un alfabètic. Un tret destacable d’aquest sistema són les seves múltiples formes circulars, les quals són bastant comuns en els idiomes escrits de la India. Uneix-te i aprèn telugu, n’hi ha molt per descobrir!