Sprachführer

de Zahlen   »   mr संख्या / आकडे

7 [sieben]

Zahlen

Zahlen

७ [सात]

7 [Sāta]

संख्या / आकडे

[saṅkhyā/ ākaḍē]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Marathi Hören Mehr
Ich zähle: मी-म-ज--आ-े. मी मो__ आ__ म- म-ज- आ-े- ------------ मी मोजत आहे. 0
m---ō-ata -h-. m_ m_____ ā___ m- m-j-t- ā-ē- -------------- mī mōjata āhē.
eins, zwei, drei ए-- --न,--ीन ए__ दो__ ती_ ए-, द-न- त-न ------------ एक, दोन, तीन 0
Ēka, -ō------na Ē___ d____ t___ Ē-a- d-n-, t-n- --------------- Ēka, dōna, tīna
Ich zähle bis drei. मी-----र्--त ---त----. मी ती_____ मो__ आ__ म- त-न-र-य-त म-ज- आ-े- ---------------------- मी तीनपर्यंत मोजत आहे. 0
mī---na---ya--------t-----. m_ t___________ m_____ ā___ m- t-n-p-r-a-t- m-j-t- ā-ē- --------------------------- mī tīnaparyanta mōjata āhē.
Ich zähle weiter: म--प--े----त आहे. मी पु_ मो__ आ__ म- प-ढ- म-ज- आ-े- ----------------- मी पुढे मोजत आहे. 0
Mī--uḍh--mōjat- --ē. M_ p____ m_____ ā___ M- p-ḍ-ē m-j-t- ā-ē- -------------------- Mī puḍhē mōjata āhē.
vier, fünf, sechs, चार, प--,--हा, चा__ पा__ स__ च-र- प-च- स-ा- -------------- चार, पाच, सहा, 0
Cār-- p-ca- -ah-, C____ p____ s____ C-r-, p-c-, s-h-, ----------------- Cāra, pāca, sahā,
sieben, acht, neun सात- आ---नऊ सा__ आ__ न_ स-त- आ-, न- ----------- सात, आठ, नऊ 0
s-ta,--ṭha- -a'ū s____ ā____ n___ s-t-, ā-h-, n-'- ---------------- sāta, āṭha, na'ū
Ich zähle. म- म-जत--हे. मी मो__ आ__ म- म-ज- आ-े- ------------ मी मोजत आहे. 0
m---ōja---āh-. m_ m_____ ā___ m- m-j-t- ā-ē- -------------- mī mōjata āhē.
Du zählst. त----जत-आ-े-. तू मो__ आ___ त- म-ज- आ-े-. ------------- तू मोजत आहेस. 0
Tū mōj---------. T_ m_____ ā_____ T- m-j-t- ā-ē-a- ---------------- Tū mōjata āhēsa.
Er zählt. त- --ज--आ--. तो मो__ आ__ त- म-ज- आ-े- ------------ तो मोजत आहे. 0
T-----a-- -h-. T_ m_____ ā___ T- m-j-t- ā-ē- -------------- Tō mōjata āhē.
Eins. Der Erste. एक,-प-िल- ----ि-ी---पहिले ए__ प__ / प__ / प__ ए-, प-ि-ा / प-ि-ी / प-ि-े ------------------------- एक, पहिला / पहिली / पहिले 0
Ē-a- -a--lā/ pah---/---hi-ē Ē___ p______ p______ p_____ Ē-a- p-h-l-/ p-h-l-/ p-h-l- --------------------------- Ēka, pahilā/ pahilī/ pahilē
Zwei. Der Zweite. द--------ा-- --सरी --दु--े दो__ दु__ / दु__ / दु__ द-न- द-स-ा / द-स-ी / द-स-े -------------------------- दोन, दुसरा / दुसरी / दुसरे 0
d--a,-d--a----d--a--/----a-ē d____ d______ d______ d_____ d-n-, d-s-r-/ d-s-r-/ d-s-r- ---------------------------- dōna, dusarā/ dusarī/ dusarē
Drei. Der Dritte. तीन- त--र- ---िसर--- -ि-रे ती__ ति__ / ति__ / ति__ त-न- त-स-ा / त-स-ी / त-स-े -------------------------- तीन. तिसरा / तिसरी / तिसरे 0
tīna. -isa-ā/ t-s-r-/-t-sarē t____ T______ t______ t_____ t-n-. T-s-r-/ t-s-r-/ t-s-r- ---------------------------- tīna. Tisarā/ tisarī/ tisarē
Vier. Der Vierte. चा-.-चौथ--- च--ी-- --थे चा__ चौ_ / चौ_ / चौ_ च-र- च-थ- / च-थ- / च-थ- ----------------------- चार. चौथा / चौथी / चौथे 0
cāra- --u--ā- c---hī- ---thē c____ C______ c______ c_____ c-r-. C-u-h-/ c-u-h-/ c-u-h- ---------------------------- cāra. Cauthā/ cauthī/ cauthē
Fünf. Der Fünfte. प--.----वा-- पाचवी - --च-े पा__ पा__ / पा__ / पा__ प-च- प-च-ा / प-च-ी / प-च-े -------------------------- पाच. पाचवा / पाचवी / पाचवे 0
p-ca.--āca-ā/--āc---/----avē p____ P______ p______ p_____ p-c-. P-c-v-/ p-c-v-/ p-c-v- ---------------------------- pāca. Pācavā/ pācavī/ pācavē
Sechs. Der Sechste. सह-- स---ा /-सहावी /-सह--े स__ स__ / स__ / स__ स-ा- स-ा-ा / स-ा-ी / स-ा-े -------------------------- सहा, सहावा / सहावी / सहावे 0
sa--, ----v-/ sah-----s-h-vē s____ s______ s______ s_____ s-h-, s-h-v-/ s-h-v-/ s-h-v- ---------------------------- sahā, sahāvā/ sahāvī/ sahāvē
Sieben. Der Siebte. सा-.--ात-- ---ातव--/-सातवे सा__ सा__ / सा__ / सा__ स-त- स-त-ा / स-त-ी / स-त-े -------------------------- सात. सातवा / सातवी / सातवे 0
sā-a---ā-avā/ -ā-a-ī/--ā-a-ē s____ S______ s______ s_____ s-t-. S-t-v-/ s-t-v-/ s-t-v- ---------------------------- sāta. Sātavā/ sātavī/ sātavē
Acht. Der Achte. आ-.--ठ---/ -ठ-ी----ठ-े आ__ आ__ / आ__ / आ__ आ-. आ-व- / आ-व- / आ-व- ---------------------- आठ. आठवा / आठवी / आठवे 0
āṭha.-Ā-havā/-ā-h-v---ā---vē ā____ Ā______ ā______ ā_____ ā-h-. Ā-h-v-/ ā-h-v-/ ā-h-v- ---------------------------- āṭha. Āṭhavā/ āṭhavī/ āṭhavē
Neun. Der Neunte. नऊ- --वा / नव-ी-/ न--े न__ न__ / न__ / न__ न-. न-व- / न-व- / न-व- ---------------------- नऊ. नववा / नववी / नववे 0
na-ū.-Na-avā---av--ī/ -a---ē n____ N______ n______ n_____ n-'-. N-v-v-/ n-v-v-/ n-v-v- ---------------------------- na'ū. Navavā/ navavī/ navavē

Denken und Sprache

Unser Denken hängt auch von unserer Sprache ab. Beim Denken „sprechen“ wir mit uns selbst. Damit beeinflusst unsere Sprache unsere Sicht auf die Dinge. Können wir aber alle trotz verschiedener Sprachen dasselbe denken? Oder denken wir anders, weil wir auch anders sprechen? Jedes Volk hat seinen eigenen Wortschatz. In manchen Sprachen fehlen bestimmte Wörter. Es gibt Völker, die nicht zwischen grün und blau unterscheiden. Die Sprecher benutzen für beide Farben dasselbe Wort. Und sie erkennen die Farben schlechter als andere Völker! Farbschattierungen und Mischfarben können sie nicht identifizieren. Die Sprecher haben Probleme damit, die Farben zu beschreiben. Andere Sprachen haben nur sehr wenige Zahlwörter. Ihre Sprecher zählen viel schlechter. Auch gibt es Sprachen, die links und rechts nicht kennen. Hier sprechen die Menschen von Nord und Süd, West und Ost. Sie können sich sehr gut geographisch orientieren. Die Begriffe rechts und links verstehen sie aber nicht. Natürlich beeinflusst nicht nur unsere Sprache unser Denken. Auch unsere Umwelt und unser Alltag prägen unsere Gedanken. Welche Rolle spielt also die Sprache? Setzt sie unserem Denken Grenzen? Oder haben wir nur Wörter für das, was wir auch denken? Was ist Ursache, was ist Wirkung? All diese Fragen sind noch nicht geklärt. Sie beschäftigen Hirnforscher und Sprachwissenschaftler. Das Thema betrifft aber uns alle… Du bist, was du sprichst?!
Wussten Sie das?
Für etwa 5 Millionen Menschen ist Dänisch die Muttersprache. Es zählt zur Familie der nordgermanischen Sprachen. Das heißt, es ist mit dem Schwedischen und dem Norwegischen verwandt. Der Wortschatz dieser drei Sprachen ist fast identisch. Das bedeutet, wer eine dieser Sprachen spricht, kann auch die beiden anderen verstehen. Daher meinen viele, dass die skandinavischen Sprachen gar keine verschiedenen Sprachen sind. Vielmehr könnte es sich um regionale Varietäten einer einzigen Sprache handeln. Das Dänische verfügt über verschiedene Dialekte. Sie werden aber immer mehr von der Standardsprache verdrängt. Dafür entstehen in den Städten Dänemarks ständig neue Dialekte. Sie werden auch als Soziolekte bezeichnet. Bei Soziolekten kann man an der Aussprache Alter und sozialen Status der Sprecher erkennen. In anderen Sprachen ist dieses Phänomen weniger stark ausgeprägt. Für die dänische Sprache ist es aber sehr typisch. Es macht sie so besonders und so spannend…