Sprachführer

de Zahlen   »   ka რიცხვები

7 [sieben]

Zahlen

Zahlen

7 [შვიდი]

7 [shvidi]

რიცხვები

[ritskhvebi]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Georgisch Hören Mehr
Ich zähle: ვ--ვ-ი: ვ______ ვ-თ-ლ-: ------- ვითვლი: 0
vi-vli: v______ v-t-l-: ------- vitvli:
eins, zwei, drei ე-თი, -რ-,-სა-ი ე____ ო___ ს___ ე-თ-, ო-ი- ს-მ- --------------- ერთი, ორი, სამი 0
e-ti,----- -ami e____ o___ s___ e-t-, o-i- s-m- --------------- erti, ori, sami
Ich zähle bis drei. ვ----- სამ---ე. ვ_____ ს_______ ვ-თ-ლ- ს-მ-მ-ე- --------------- ვითვლი სამამდე. 0
vi--li --ma-de. v_____ s_______ v-t-l- s-m-m-e- --------------- vitvli samamde.
Ich zähle weiter: ვ--რ--ლ-ბ თ-ლ--: ვ________ თ_____ ვ-გ-ძ-ლ-ბ თ-ლ-ს- ---------------- ვაგრძელებ თვლას: 0
va------e- -vl--: v_________ t_____ v-g-d-e-e- t-l-s- ----------------- vagrdzeleb tvlas:
vier, fünf, sechs, ოთ--- ----, --ვ-ი, ო____ ხ____ ე_____ ო-ხ-, ხ-თ-, ე-ვ-ი- ------------------ ოთხი, ხუთი, ექვსი, 0
otk-i---h---, -kvs-, o_____ k_____ e_____ o-k-i- k-u-i- e-v-i- -------------------- otkhi, khuti, ekvsi,
sieben, acht, neun შ--დი----ა,----ა შ_____ რ___ ც___ შ-ი-ი- რ-ა- ც-რ- ---------------- შვიდი, რვა, ცხრა 0
sh-idi---v----s-h-a s______ r___ t_____ s-v-d-, r-a- t-k-r- ------------------- shvidi, rva, tskhra
Ich zähle. მე-ვ--ვლ-. მ_ ვ______ მ- ვ-თ-ლ-. ---------- მე ვითვლი. 0
me v-tv-i. m_ v______ m- v-t-l-. ---------- me vitvli.
Du zählst. შენ-ი----. შ__ ი_____ შ-ნ ი-ვ-ი- ---------- შენ ითვლი. 0
s--n-itv-i. s___ i_____ s-e- i-v-i- ----------- shen itvli.
Er zählt. ის -თ----. ი_ ი______ ი- ი-ვ-ი-. ---------- ის ითვლის. 0
i- -t--i-. i_ i______ i- i-v-i-. ---------- is itvlis.
Eins. Der Erste. ერ--. პი---ლი. ე____ პ_______ ე-თ-. პ-რ-ე-ი- -------------- ერთი. პირველი. 0
ert-.---------. e____ p________ e-t-. p-i-v-l-. --------------- erti. p'irveli.
Zwei. Der Zweite. ო----მ-ო--. ო___ მ_____ ო-ი- მ-ო-ე- ----------- ორი. მეორე. 0
ori. meo--. o___ m_____ o-i- m-o-e- ----------- ori. meore.
Drei. Der Dritte. ს--------ამ-. ს____ მ______ ს-მ-. მ-ს-მ-. ------------- სამი. მესამე. 0
sami- -esa-e. s____ m______ s-m-. m-s-m-. ------------- sami. mesame.
Vier. Der Vierte. ოთხი. მ-ოთ-ე. ო____ მ______ ო-ხ-. მ-ო-ხ-. ------------- ოთხი. მეოთხე. 0
o----. me-----. o_____ m_______ o-k-i- m-o-k-e- --------------- otkhi. meotkhe.
Fünf. Der Fünfte. ხუთი- მ---თე. ხ____ მ______ ხ-თ-. მ-ხ-თ-. ------------- ხუთი. მეხუთე. 0
k---i- --k-ut-. k_____ m_______ k-u-i- m-k-u-e- --------------- khuti. mekhute.
Sechs. Der Sechste. ექვსი.-მ--ქ---. ე_____ მ_______ ე-ვ-ი- მ-ე-ვ-ე- --------------- ექვსი. მეექვსე. 0
e-v--.--eekv--. e_____ m_______ e-v-i- m-e-v-e- --------------- ekvsi. meekvse.
Sieben. Der Siebte. შ-ი--. -ეშ--დ-. შ_____ მ_______ შ-ი-ი- მ-შ-ი-ე- --------------- შვიდი. მეშვიდე. 0
s--i-i. m-shvi-e. s______ m________ s-v-d-. m-s-v-d-. ----------------- shvidi. meshvide.
Acht. Der Achte. რ----მ-რვ-. რ___ მ_____ რ-ა- მ-რ-ე- ----------- რვა. მერვე. 0
rva- --rve. r___ m_____ r-a- m-r-e- ----------- rva. merve.
Neun. Der Neunte. ც---. მ-ცხ--. ც____ მ______ ც-რ-. მ-ც-რ-. ------------- ცხრა. მეცხრე. 0
tskhra--metskhr-. t______ m________ t-k-r-. m-t-k-r-. ----------------- tskhra. metskhre.

Denken und Sprache

Unser Denken hängt auch von unserer Sprache ab. Beim Denken „sprechen“ wir mit uns selbst. Damit beeinflusst unsere Sprache unsere Sicht auf die Dinge. Können wir aber alle trotz verschiedener Sprachen dasselbe denken? Oder denken wir anders, weil wir auch anders sprechen? Jedes Volk hat seinen eigenen Wortschatz. In manchen Sprachen fehlen bestimmte Wörter. Es gibt Völker, die nicht zwischen grün und blau unterscheiden. Die Sprecher benutzen für beide Farben dasselbe Wort. Und sie erkennen die Farben schlechter als andere Völker! Farbschattierungen und Mischfarben können sie nicht identifizieren. Die Sprecher haben Probleme damit, die Farben zu beschreiben. Andere Sprachen haben nur sehr wenige Zahlwörter. Ihre Sprecher zählen viel schlechter. Auch gibt es Sprachen, die links und rechts nicht kennen. Hier sprechen die Menschen von Nord und Süd, West und Ost. Sie können sich sehr gut geographisch orientieren. Die Begriffe rechts und links verstehen sie aber nicht. Natürlich beeinflusst nicht nur unsere Sprache unser Denken. Auch unsere Umwelt und unser Alltag prägen unsere Gedanken. Welche Rolle spielt also die Sprache? Setzt sie unserem Denken Grenzen? Oder haben wir nur Wörter für das, was wir auch denken? Was ist Ursache, was ist Wirkung? All diese Fragen sind noch nicht geklärt. Sie beschäftigen Hirnforscher und Sprachwissenschaftler. Das Thema betrifft aber uns alle… Du bist, was du sprichst?!
Wussten Sie das?
Für etwa 5 Millionen Menschen ist Dänisch die Muttersprache. Es zählt zur Familie der nordgermanischen Sprachen. Das heißt, es ist mit dem Schwedischen und dem Norwegischen verwandt. Der Wortschatz dieser drei Sprachen ist fast identisch. Das bedeutet, wer eine dieser Sprachen spricht, kann auch die beiden anderen verstehen. Daher meinen viele, dass die skandinavischen Sprachen gar keine verschiedenen Sprachen sind. Vielmehr könnte es sich um regionale Varietäten einer einzigen Sprache handeln. Das Dänische verfügt über verschiedene Dialekte. Sie werden aber immer mehr von der Standardsprache verdrängt. Dafür entstehen in den Städten Dänemarks ständig neue Dialekte. Sie werden auch als Soziolekte bezeichnet. Bei Soziolekten kann man an der Aussprache Alter und sozialen Status der Sprecher erkennen. In anderen Sprachen ist dieses Phänomen weniger stark ausgeprägt. Für die dänische Sprache ist es aber sehr typisch. Es macht sie so besonders und so spannend…