Sprachführer

de Small Talk 2   »   fa ‫گفتگوی کوتاه 2‬

21 [einundzwanzig]

Small Talk 2

Small Talk 2

‫21 [بیست و یک]‬

21 [bist-o-yek]

‫گفتگوی کوتاه 2‬

[goftogooye kutâhe 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Persisch Hören Mehr
Woher kommen Sie? ‫-ما--- ک-ا می‌-----‬ ‫--- ا- ک-- م-------- ‫-م- ا- ک-ا م-‌-ی-د-‬ --------------------- ‫شما از کجا می‌آیید؟‬ 0
sho-- -- --j--m--â---? s---- a- k--- m------- s-o-â a- k-j- m---y-d- ---------------------- shomâ az kojâ mi-âyid?
Aus Basel. ‫-- ---ل.‬ ‫-- ب----- ‫-ز ب-ز-.- ---------- ‫از بازل.‬ 0
az b-ze-. a- b----- a- b-z-l- --------- az bâzel.
Basel liegt in der Schweiz. ‫-ا----ر--وی-س -ست.‬ ‫---- د- س---- ا---- ‫-ا-ل د- س-ی-س ا-ت-‬ -------------------- ‫بازل در سوییس است.‬ 0
bâ-el da- -u-s --arâr---r-d. b---- d-- s--- g----- d----- b-z-l d-r s-i- g-a-â- d-r-d- ---------------------------- bâzel dar suis gharâr dârad.
Darf ich Ihnen Herrn Müller vorstellen? ‫می-تو--- --ا- ---ر را-به-شم--مع-فی -ن--‬ ‫-------- آ--- م--- ر- ب- ش-- م---- ک---- ‫-ی-ت-ا-م آ-ا- م-ل- ر- ب- ش-ا م-ر-ی ک-م-‬ ----------------------------------------- ‫می‌توانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟‬ 0
m-ta-ânam â---ye -ul-- r- b---hom--mo-a-------o-am? m-------- â----- m---- r- b- s---- m-------- k----- m-t-v-n-m â-h-y- m-l-r r- b- s-o-â m-----e-i k-n-m- --------------------------------------------------- mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
Er ist Ausländer. ‫او---رج- اس--‬ ‫-- خ---- ا---- ‫-و خ-ر-ی ا-ت-‬ --------------- ‫او خارجی است.‬ 0
o--k-âr-j--a-t. o- k------ a--- o- k-â-e-i a-t- --------------- oo khâreji ast.
Er spricht mehrere Sprachen. ‫-و به -ن-ین--با- --ب- م--ک--.‬ ‫-- ب- چ---- ز--- ص--- م------- ‫-و ب- چ-د-ن ز-ا- ص-ب- م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او به چندین زبان صحبت می‌کند.‬ 0
oo ---c-a----n -a-ân-ta--lo- d-rad. o- b- c------- z---- t------ d----- o- b- c-a---i- z-b-n t-s-l-t d-r-d- ----------------------------------- oo be chan-din zabân tasalot dârad.
Sind Sie zum ersten Mal hier? ‫-م- ب-ا- او----بار-ا--جا -س--د؟‬ ‫--- ب--- ا---- ب-- ا---- ه------ ‫-م- ب-ا- ا-ل-ن ب-ر ا-ن-ا ه-ت-د-‬ --------------------------------- ‫شما برای اولین بار اینجا هستید؟‬ 0
s--m------ye a---a--n --r--nj--h--ti-? s---- b----- a------- b-- i--- h------ s-o-â b-r-y- a---a-i- b-r i-j- h-s-i-? -------------------------------------- shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
Nein, ich war schon letztes Jahr hier. ‫-ه، م--س-ل-گ--ته هم ای--- ب--م.‬ ‫--- م- س-- گ---- ه- ا---- ب----- ‫-ه- م- س-ل گ-ش-ه ه- ا-ن-ا ب-د-.- --------------------------------- ‫نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.‬ 0
na- --n-sâ-e -hoz--h-e-h-m---jâ-budam. n-- m-- s--- g-------- h-- i--- b----- n-, m-n s-l- g-o-a-h-e h-m i-j- b-d-m- -------------------------------------- na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
Aber nur eine Woche lang. ‫-م---قط یک هف-ه.‬ ‫--- ف-- ی- ه----- ‫-م- ف-ط ی- ه-ت-.- ------------------ ‫اما فقط یک هفته.‬ 0
a-m--t--h--ye---afte. a--- t---- y-- h----- a-m- t-n-â y-k h-f-e- --------------------- ammâ tanhâ yek hafte.
Wie gefällt es Ihnen bei uns? ‫-- --نج----شت-ن -ی‌-ی-؟‬ ‫-- ا---- خ----- م------- ‫-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م-‌-ی-؟- ------------------------- ‫از اینجا خوشتان می‌آید؟‬ 0
a- --j--kh--h--â--mi---a-? a- i--- k-------- m------- a- i-j- k-o-h-t-n m---y-d- -------------------------- az injâ khoshetân mi-ayad?
Sehr gut. Die Leute sind nett. ‫-ی-ی-خ-----ت.-مر-م-خ-ل--مه-ب-- -ستن-.‬ ‫---- خ-- ا--- م--- خ--- م----- ه------ ‫-ی-ی خ-ب ا-ت- م-د- خ-ل- م-ر-ا- ه-ت-د-‬ --------------------------------------- ‫خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.‬ 0
ma-do---es--r --hrabâ----sta--. m----- b----- m------- h------- m-r-o- b-s-â- m-h-a-â- h-s-a-d- ------------------------------- mardom besiâr mehrabân hastand.
Und die Landschaft gefällt mir auch. ‫و ‫از م-اظر---نجا-هم-خ-ش--می‌آید-‬ ‫- ‫-- م---- ا---- ه- خ--- م------- ‫- ‫-ز م-ا-ر ا-ن-ا ه- خ-ش- م-‌-ی-.- ----------------------------------- ‫و ‫از مناظر اینجا هم خوشم می‌آید.‬ 0
a--m--âzer--i--- --m-----sham ----y--. a- m------- i--- h-- k------- m------- a- m-n-z-r- i-j- h-m k-o-s-a- m---y-d- -------------------------------------- az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
Was sind Sie von Beruf? ‫--------چیس--‬ ‫--- ش-- چ----- ‫-غ- ش-ا چ-س-؟- --------------- ‫شغل شما چیست؟‬ 0
shoghle -h--- -h-st? s------ s---- c----- s-o-h-e s-o-â c-i-t- -------------------- shoghle shomâ chist?
Ich bin Übersetzer. ‫---مت-----س-م-‬ ‫-- م---- ه----- ‫-ن م-ر-م ه-ت-.- ---------------- ‫من مترجم هستم.‬ 0
man --t--je----s-am. m-- m------- h------ m-n m-t-r-e- h-s-a-. -------------------- man motarjem hastam.
Ich übersetze Bücher. ‫من-کت-ب ت--م- -ی‌-ن-.‬ ‫-- ک--- ت---- م------- ‫-ن ک-ا- ت-ج-ه م-‌-ن-.- ----------------------- ‫من کتاب ترجمه می‌کنم.‬ 0
m-n --tâ- --r-ome -----a-. m-- k---- t------ m------- m-n k-t-b t-r-o-e m-k-n-m- -------------------------- man ketâb tarjome mikonam.
Sind Sie allein hier? ‫شما------ ت-ها --تی-؟‬ ‫--- ا---- ت--- ه------ ‫-م- ا-ن-ا ت-ه- ه-ت-د-‬ ----------------------- ‫شما اینجا تنها هستید؟‬ 0
sho--------t--h- --s-id? s---- i--- t---- h------ s-o-â i-j- t-n-â h-s-i-? ------------------------ shomâ injâ tanhâ hastid?
Nein, meine Frau / mein Mann ist auch hier. ‫ن----ا-م- /-شو--م-ه- --نجا-ت.‬ ‫--- خ---- / ش---- ه- ا-------- ‫-ه- خ-ن-م / ش-ه-م ه- ا-ن-ا-ت-‬ ------------------------------- ‫نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.‬ 0
na---hân--am-/ --o--ha-a--ham i--âst. n-- k------- / s--------- h-- i------ n-, k-â-o-a- / s-o---a-a- h-m i-j-s-. ------------------------------------- na, khânomam / show-haram ham injâst.
Und dort sind meine beiden Kinder. ‫و -نه---م د- ف---د ---ه---د.‬ ‫- آ--- ه- د- ف---- م- ه------ ‫- آ-ه- ه- د- ف-ز-د م- ه-ت-د-‬ ------------------------------ ‫و آنها هم دو فرزند من هستند.‬ 0
va -- ---za---- -n-- -a-tan-. v- d- f-------- â--- h------- v- d- f-r-a-d-m â-j- h-s-a-d- ----------------------------- va do farzandam ânjâ hastand.

Romanische Sprachen

Für 700 Millionen Menschen ist eine romanische Sprache Muttersprache. Damit gehört die romanische Sprachgruppe zu den wichtigsten weltweit. Romanische Sprachen zählen zur indoeuropäischen Sprachfamilie. Alle romanischen Sprachen gehen auf das Lateinische zurück. Das heißt, sie sind Nachfahren der Sprache Roms. Die Basis aller romanischen Sprachen war das Vulgärlatein. Darunter versteht man das gesprochene Latein der Spätantike. Das Vulgärlatein wurde durch Eroberungen Roms europaweit verbreitet. Aus ihm entwickelten sich dann die romanischen Sprachen und Dialekte. Das Lateinische selbst ist dagegen eine italische Sprache. Insgesamt gibt es circa 15 romanische Sprachen. Die genaue Zahl ist schwer zu bestimmen. Oft ist unklar, ob eigenständige Sprachen oder nur Dialekte vorliegen. Einige romanische Sprachen sind inzwischen ausgestorben. Es haben sich aber auch neue Sprachen auf romanischer Basis gebildet. Das sind Kreolsprachen. Heute ist das Spanische die weltweit größte romanische Sprache. Es gehört mit mehr als 380 Millionen Sprechern zu den Weltsprachen. Für Wissenschaftler sind die romanischen Sprachen sehr interessant. Denn die Geschichte dieser Sprachgruppe ist gut belegt. Seit 2500 Jahren existieren lateinische oder romanische Schriften. An ihnen untersuchen Linguisten die Entstehung der einzelnen Sprachen. So kann erforscht werden, nach welchen Regeln sich Sprache entwickelt. Viele dieser Ergebnisse lassen sich auf andere Sprachen übertragen. Die Grammatik der romanischen Sprachen ist ähnlich aufgebaut. Vor allem aber der Wortschatz der Sprachen ähnelt sich sehr. Spricht man eine romanische Sprache, lernt man leicht eine andere. Danke, Latein!
Wussten Sie das?
Japanisch ist wohl eine der interessantesten Sprachen der Welt. Insbesondere das Schriftsystem fasziniert viele Menschen. Es setzt sich aus chinesischen Zeichen und zwei Silbenschriften zusammen. Ein weiteres Kennzeichen der Sprache ist die große Anzahl verschiedener Dialekte. Teilweise weichen diese sehr stark voneinander ab. Dadurch ist es möglich, dass sich Sprecher aus verschiedenen Regionen kaum verständigen können. Ebenfalls typisch für das Japanische ist sein melodischer Akzent. Soll ein Wort besonders betont werden, wird also nicht lauter gesprochen. Vielmehr wird die Höhe der Töne variiert. Japanisch wird von etwa 130 Millionen Menschen gesprochen. Die Mehrheit von ihnen lebt in Japan. Größere Sprechergruppen finden sich aber auch in Brasilien und in Nordamerika. Diese Menschen sind Nachfahren von japanischen Auswanderern. Wirkliche Zweitsprachler gibt es bislang nur recht wenige. Grund genug, diese wirklich spannende Sprache zu studieren!