Sprachführer

de Adjektive 1   »   fa ‫صفت ها 1‬

78 [achtundsiebzig]

Adjektive 1

Adjektive 1

‫78 [هفتاد و هشت]‬

78 [haftâd-o-hasht]

‫صفت ها 1‬

[sefat hâ 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Persisch Hören Mehr
eine alte Frau ‫ی--خ--م-پیر‬ ‫یک خانم پیر‬ ‫-ک خ-ن- پ-ر- ------------- ‫یک خانم پیر‬ 0
yek-kh--ome-p-r yek khânome pir y-k k-â-o-e p-r --------------- yek khânome pir
eine dicke Frau ‫-ک--انم چ-ق‬ ‫یک خانم چاق‬ ‫-ک خ-ن- چ-ق- ------------- ‫یک خانم چاق‬ 0
y-- -h-n-m- châgh yek khânome châgh y-k k-â-o-e c-â-h ----------------- yek khânome châgh
eine neugierige Frau ‫ی- -ا-- ف--- --------‬ ‫یک خانم فضول (کنجکاو)‬ ‫-ک خ-ن- ف-و- (-ن-ک-و-‬ ----------------------- ‫یک خانم فضول (کنجکاو)‬ 0
y-k-k---o-e--o-j--v-----ul) yek khânome konjkâv (fozul) y-k k-â-o-e k-n-k-v (-o-u-) --------------------------- yek khânome konjkâv (fozul)
ein neuer Wagen ‫----و-روی نو‬ ‫یک خودروی نو‬ ‫-ک خ-د-و- ن-‬ -------------- ‫یک خودروی نو‬ 0
y-- kh-dr-y- -o yek khodroye no y-k k-o-r-y- n- --------------- yek khodroye no
ein schneller Wagen ‫ی--خودر-ی پ---عت‬ ‫یک خودروی پرسرعت‬ ‫-ک خ-د-و- پ-س-ع-‬ ------------------ ‫یک خودروی پرسرعت‬ 0
yek k-od------a-i-e yek khodroye sari-e y-k k-o-r-y- s-r--- ------------------- yek khodroye sari-e
ein bequemer Wagen ‫یک -ود--ی--ا--‬ ‫یک خودروی راحت‬ ‫-ک خ-د-و- ر-ح-‬ ---------------- ‫یک خودروی راحت‬ 0
yek-----------âh-t yek khodroye râhat y-k k-o-r-y- r-h-t ------------------ yek khodroye râhat
ein blaues Kleid ‫-ک لب------‬ ‫یک لباس آبی‬ ‫-ک ل-ا- آ-ی- ------------- ‫یک لباس آبی‬ 0
ye- -----e â-i yek lebâse âbi y-k l-b-s- â-i -------------- yek lebâse âbi
ein rotes Kleid ‫-ک-ل--- -رمز‬ ‫یک لباس قرمز‬ ‫-ک ل-ا- ق-م-‬ -------------- ‫یک لباس قرمز‬ 0
y-- l-b-----h--mez yek lebâse ghermez y-k l-b-s- g-e-m-z ------------------ yek lebâse ghermez
ein grünes Kleid ‫-- ---س سبز‬ ‫یک لباس سبز‬ ‫-ک ل-ا- س-ز- ------------- ‫یک لباس سبز‬ 0
y-- -ebâ-e-sabz yek lebâse sabz y-k l-b-s- s-b- --------------- yek lebâse sabz
eine schwarze Tasche ‫-ک-کی--سی-ه‬ ‫یک کیف سیاه‬ ‫-ک ک-ف س-ا-‬ ------------- ‫یک کیف سیاه‬ 0
ye- -i-e----h yek kife siâh y-k k-f- s-â- ------------- yek kife siâh
eine braune Tasche ‫-ک--یف قهو- --‬ ‫یک کیف قهوه ای‬ ‫-ک ک-ف ق-و- ا-‬ ---------------- ‫یک کیف قهوه ای‬ 0
yek --fe ghahv--i yek kife ghahve-i y-k k-f- g-a-v--- ----------------- yek kife ghahve-i
eine weiße Tasche ‫-ک کی- --ید‬ ‫یک کیف سفید‬ ‫-ک ک-ف س-ی-‬ ------------- ‫یک کیف سفید‬ 0
ye- --f--sefid yek kife sefid y-k k-f- s-f-d -------------- yek kife sefid
nette Leute ‫مردم مهربان‬ ‫مردم مهربان‬ ‫-ر-م م-ر-ا-‬ ------------- ‫مردم مهربان‬ 0
mar--m- mehr---n mardome mehrabân m-r-o-e m-h-a-â- ---------------- mardome mehrabân
höfliche Leute ‫--دم--- ا--‬ ‫مردم با ادب‬ ‫-ر-م ب- ا-ب- ------------- ‫مردم با ادب‬ 0
mardome bâ adab mardome bâ adab m-r-o-e b- a-a- --------------- mardome bâ adab
interessante Leute ‫---- --لب‬ ‫مردم جالب‬ ‫-ر-م ج-ل-‬ ----------- ‫مردم جالب‬ 0
m---o-e j---b mardome jâleb m-r-o-e j-l-b ------------- mardome jâleb
liebe Kinder ‫بچه‌های ن-زن-ن -دو-ت د-ش-نی)‬ ‫بچه-های نازنین (دوست داشتنی)‬ ‫-چ-‌-ا- ن-ز-ی- (-و-ت د-ش-ن-)- ------------------------------ ‫بچه‌های نازنین (دوست داشتنی)‬ 0
b--h- -â-e-nâ-a-i- -m-hrabân) bache hâye nâzanin (mehrabân) b-c-e h-y- n-z-n-n (-e-r-b-n- ----------------------------- bache hâye nâzanin (mehrabân)
freche Kinder ‫-چ-‌----ب--ا-- -پ-رو-‬ ‫بچه-های بی ادب (پررو)‬ ‫-چ-‌-ا- ب- ا-ب (-ر-و-‬ ----------------------- ‫بچه‌های بی ادب (پررو)‬ 0
b--he hâye--- --ab bache hâye bi adab b-c-e h-y- b- a-a- ------------------ bache hâye bi adab
brave Kinder ‫بچه‌ها--خوب و----ب‬ ‫بچه-های خوب و مؤدب‬ ‫-چ-‌-ا- خ-ب و م-د-‬ -------------------- ‫بچه‌های خوب و مؤدب‬ 0
b--he-h--- khu--o-m-adab bache hâye khub-o-moadab b-c-e h-y- k-u-----o-d-b ------------------------ bache hâye khub-o-moadab

Computer können gehörte Wörter rekonstruieren

Gedanken lesen zu können, ist ein alter Traum des Menschen. Jeder wüsste manchmal gern, was ein anderer gerade denkt. Noch ist dieser Traum nicht wahr geworden. Auch mit moderner Technik können wir keine Gedanken lesen. Was andere denken, bleibt ihr Geheimnis. Wir können aber erkennen, was andere hören! Das hat ein wissenschaftliches Experiment gezeigt. Forschern ist es gelungen, gehörte Wörter zu rekonstruieren. Dazu analysierten sie die Gehirnwellen von Testpersonen. Wenn wir etwas hören, wird unser Gehirn aktiv. Es muss die gehörte Sprache verarbeiten. Dabei entsteht ein bestimmtes Aktivitätsmuster. Dieses Muster kann man mit Elektroden aufzeichnen. Und auch diese Aufzeichnung lässt sich weiterverarbeiten! Mit einem Computer kann man sie in ein Schallmuster umwandeln. So kann das gehörte Wort identifiziert werden. Dieses Prinzip funktioniert bei allen Wörtern. Jedes Wort, das wir hören, erzeugt ein bestimmtes Signal. Dieses Signal steht immer in Zusammenhang mit dem Klang des Wortes. Man muss es also „nur“ in ein akustisches Signal übersetzen. Denn: Hat man das Klangmuster, kennt man das Wort. Im Experiment hörten die Probanden echte Wörter und Pseudowörter. Ein Teil der gehörten Wörter existierte also nicht. Trotzdem konnten auch diese Wörter rekonstruiert werden. Die erkannten Wörter können von einem Computer ausgesprochen werden. Es ist aber auch möglich, sie nur auf einem Bildschirm erscheinen zu lassen. Die Forscher hoffen nun, Sprachsignale bald besser zu verstehen. Der Traum vom Gedankenlesen geht also weiter…