Sprachführer

de brauchen – wollen   »   cs potřebovat – chtít

69 [neunundsechzig]

brauchen – wollen

brauchen – wollen

69 [šedesát devět]

potřebovat – chtít

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Tschechisch Hören Mehr
Ich brauche ein Bett. Pot-ebu---p--t--. P________ p______ P-t-e-u-i p-s-e-. ----------------- Potřebuji postel. 0
Ich will schlafen. C-c- s-á-. C___ s____ C-c- s-á-. ---------- Chci spát. 0
Gibt es hier ein Bett? J- -----ně--k- p-s-el? J_ t___ n_____ p______ J- t-d- n-j-k- p-s-e-? ---------------------- Je tady nějaká postel? 0
Ich brauche eine Lampe. Pot--bu---l-mpu. P________ l_____ P-t-e-u-i l-m-u- ---------------- Potřebuji lampu. 0
Ich will lesen. C--- -íst. C___ č____ C-c- č-s-. ---------- Chci číst. 0
Gibt es hier eine Lampe? Je----y------á --m-a? J_ t___ n_____ l_____ J- t-d- n-j-k- l-m-a- --------------------- Je tady nějaká lampa? 0
Ich brauche ein Telefon. P-t-e-uj- -el--on. P________ t_______ P-t-e-u-i t-l-f-n- ------------------ Potřebuji telefon. 0
Ich will telefonieren. Chc--t--efon----. C___ t___________ C-c- t-l-f-n-v-t- ----------------- Chci telefonovat. 0
Gibt es hier ein Telefon? J--t------j-ký t--efo-? J_ t___ n_____ t_______ J- t-d- n-j-k- t-l-f-n- ----------------------- Je tady nějaký telefon? 0
Ich brauche eine Kamera. Po--e-u-- --ť-k. P________ f_____ P-t-e-u-i f-ť-k- ---------------- Potřebuji foťák. 0
Ich will fotografieren. C-----o---. C___ f_____ C-c- f-t-t- ----------- Chci fotit. 0
Gibt es hier eine Kamera? Je --d- -ěj--ý-f-ť-k? J_ t___ n_____ f_____ J- t-d- n-j-k- f-ť-k- --------------------- Je tady nějaký foťák? 0
Ich brauche einen Computer. P--ř----i po-íta-. P________ p_______ P-t-e-u-i p-č-t-č- ------------------ Potřebuji počítač. 0
Ich will eine E-Mail schicken. C--- ---l-- e---il. C___ p_____ e______ C-c- p-s-a- e-m-i-. ------------------- Chci poslat e-mail. 0
Gibt es hier einen Computer? J- t-d- n--ak----čít-č? J_ t___ n_____ p_______ J- t-d- n-j-k- p-č-t-č- ----------------------- Je tady nějaký počítač? 0
Ich brauche einen Kuli. P--ře---- --ro. P________ p____ P-t-e-u-i p-r-. --------------- Potřebuji pero. 0
Ich will etwas schreiben. Chci-něco -aps--. C___ n___ n______ C-c- n-c- n-p-a-. ----------------- Chci něco napsat. 0
Gibt es hier ein Blatt Papier und einen Kuli? Je t--- --j--ý --pí--a-----? J_ t___ n_____ p____ a p____ J- t-d- n-j-k- p-p-r a p-r-? ---------------------------- Je tady nějaký papír a pero? 0

Maschinelle Übersetzungen

Wer Texte übersetzen lassen will, muss meist viel Geld bezahlen. Professionelle Dolmetscher oder Übersetzer sind teuer. Trotzdem wird es immer wichtiger, andere Sprachen zu verstehen. Dieses Problem wollen Informatiker und Computerlinguisten lösen. Sie arbeiten seit langem an der Entwicklung von Übersetzungs-Tools. Inzwischen gibt es viele verschiedene solcher Programme. Die maschinellen Übersetzungen haben aber meist keine gute Qualität. Daran sind jedoch nicht die Programmierer schuld! Sprachen sind sehr komplexe Konstruktionen. Computer dagegen basieren auf simplen mathematischen Prinzipien. Deshalb können sie Sprachen nicht immer korrekt verarbeiten. Ein Übersetzungsprogramm müsste eine Sprache komplett lernen. Dafür müssten Experten ihm Tausende von Wörtern und Regeln beibringen. Das ist praktisch unmöglich. Einfacher ist es, den Computer rechnen zu lassen. Denn das kann er gut! Ein Computer kann berechnen, welche Kombinationen häufig sind. Er erkennt zum Beispiel, welche Wörter oft nebeneinander stehen. Dafür muss man ihm Texte in verschiedenen Sprachen geben. So lernt er, was für bestimmte Sprachen typisch ist. Diese statistische Methode wird automatische Übersetzungen verbessern. Dennoch können Computer den Menschen nicht ersetzen. Keine Maschine kann ein menschliches Sprachhirn imitieren. Übersetzer und Dolmetscher werden also noch lange Arbeit haben! Simple Texte können in Zukunft sicher von Computern übersetzt werden. Lieder, Poesie und Literatur brauchen dagegen ein lebendiges Element. Sie leben vom menschlichen Gefühl für Sprache. Und das ist auch gut so…