Ο καιρός ίσως βελτιωθεί αύριο.
فرد- --تم--ا--هو- -هت--م-----.
---- ا------- ه-- ب--- م-------
-ر-ا ا-ت-ا-ا- ه-ا ب-ت- م--و-.-
--------------------------------
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
0
f-r-â eh--m---- -----b-h------s-a--d.
f---- e-------- h--- b----- m--------
f-r-â e-t-m-l-n h-v- b-h-a- m-s-a-a-.
-------------------------------------
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
Ο καιρός ίσως βελτιωθεί αύριο.
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
Πώς το ξέρετε αυτό;
از ک-ا---ن --ضوع-را--ی--ا-ی-؟
-- ک-- ا-- م---- ر- م---------
-ز ک-ا ا-ن م-ض-ع ر- م--ا-ی-؟-
-------------------------------
از کجا این موضوع را میدانید؟
0
a- --jâ-in--o-u---r---idân-d?
a- k--- i- m----- r- m-------
a- k-j- i- m-z--- r- m-d-n-d-
-----------------------------
az kojâ in mozu-e râ midânid?
Πώς το ξέρετε αυτό;
از کجا این موضوع را میدانید؟
az kojâ in mozu-e râ midânid?
Ελπίζω ότι θα βελτιωθεί.
-م---ا-م--ه --- به-ر -ش-د-
-------- ک- ه-- ب--- ب-----
-م-د-ا-م ک- ه-ا ب-ت- ب-و-.-
----------------------------
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
0
o--d----m -e---vâ b-h--r bes--va-.
o-------- k- h--- b----- b--------
o-i-v-r-m k- h-v- b-h-a- b-s-a-a-.
----------------------------------
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
Ελπίζω ότι θα βελτιωθεί.
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
Σίγουρα θα έρθει.
------- --عا- می---د-
------- ق---- م-------
-و-م-د- ق-ع-ً م--ی-.-
-----------------------
او(مرد) قطعاً میآید.
0
o- ya-hi--n m--ây-d.
o- y------- m-------
o- y-g-i-a- m---y-d-
--------------------
oo yaghinan mi-âyad.
Σίγουρα θα έρθει.
او(مرد) قطعاً میآید.
oo yaghinan mi-âyad.
Είναι σίγουρο;
---ئ- هستی؟
----- ه-----
-ط-ئ- ه-ت-؟-
-------------
مطمئن هستی؟
0
mo--a-en has--?
m------- h-----
m-t-a-e- h-s-i-
---------------
motma-en hasti?
Είναι σίγουρο;
مطمئن هستی؟
motma-en hasti?
Ξέρω ότι θα έρθει.
م---ی--ان- -ه او ----) می----
-- م------ ک- ا- (---- م-------
-ن م--ا-م ک- ا- (-ر-) م--ی-.-
--------------------------------
من میدانم که او (مرد) میآید.
0
man-m-dân-m----o- miâ-y-d.
m-- m------ k- o- m-------
m-n m-d-n-m k- o- m-â-y-d-
--------------------------
man midânam ke oo miâ-yad.
Ξέρω ότι θα έρθει.
من میدانم که او (مرد) میآید.
man midânam ke oo miâ-yad.
Σίγουρα θα τηλεφωνήσει.
او--م-د- -طع-----فن-م--ک-د-
-- (---- ق---- ت--- م-------
-و (-ر-) ق-ع-ً ت-ف- م--ن-.-
-----------------------------
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
0
o- mo--a-en-n t--e-o-----o-a-.
o- m--------- t------ m-------
o- m-t-a-e-a- t-l-f-n m-k-n-d-
------------------------------
oo motma-enan telefon mikonad.
Σίγουρα θα τηλεφωνήσει.
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
oo motma-enan telefon mikonad.
Αλήθεια;
-اقع--؟
--------
-ا-ع-ً-
---------
واقعاً؟
0
vâghe---?
v--------
v-g-e-a-?
---------
vâghe-an?
Αλήθεια;
واقعاً؟
vâghe-an?
Πιστεύω ότι θα τηλεφωνήσει.
---ف-ر---ک-م-ک- -- -م-د--تل-ن-می--ن--
-- ف-- م----- ک- ا- (---- ت--- م-------
-ن ف-ر م--ن- ک- ا- (-ر-) ت-ف- م--ن-.-
----------------------------------------
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
0
m-- fekr -iko-am -- oo t--efon-m-k--ad.
m-- f--- m------ k- o- t------ m-------
m-n f-k- m-k-n-m k- o- t-l-f-n m-k-n-d-
---------------------------------------
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
Πιστεύω ότι θα τηλεφωνήσει.
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
Το κρασί είναι σίγουρα παλιό.
ا-ن ش-----ت-اً-قدیمی--ست-
--- ش--- ح---- ق----------
-ی- ش-ا- ح-م-ً ق-ی-ی-ا-ت-
---------------------------
این شراب حتماً قدیمیاست.
0
i- s--r-b---g--n----hadimi-a--.
i- s----- y------- g------ a---
i- s-a-â- y-g-i-a- g-a-i-i a-t-
-------------------------------
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
Το κρασί είναι σίγουρα παλιό.
این شراب حتماً قدیمیاست.
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
Το ξέρετε σίγουρα αυτό;
--ن ر--ش-ا د--ق-- --دا-ی--
--- ر- ش-- د----- م---------
-ی- ر- ش-ا د-ی-ا- م--ا-ی-؟-
-----------------------------
این را شما دقیقاً میدانید؟
0
in--â-s--mâ--a---gh-n--i-ân--?
i- r- s---- d-------- m-------
i- r- s-o-â d-g-i-h-n m-d-n-d-
------------------------------
in râ shomâ daghighan midânid?
Το ξέρετε σίγουρα αυτό;
این را شما دقیقاً میدانید؟
in râ shomâ daghighan midânid?
Υποθέτω ότι είναι παλιό.
من --تم-- -یده- -----اب -دی-ی-ا---
-- ا----- م----- ک- ش--- ق-----------
-ن ا-ت-ا- م--ه- ک- ش-ا- ق-ی-ی-ب-ش-.-
--------------------------------------
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
0
m-- e-t-m-- m-dah-m-k----a-âb --ad--- a--.
m-- e------ m------ k- s----- g------ a---
m-n e-t-m-l m-d-h-m k- s-a-â- g-a-i-i a-t-
------------------------------------------
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
Υποθέτω ότι είναι παλιό.
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
Το αφεντικό μας έχει ωραία εμφάνιση.
ر-یس م- خ-ش-تیپ ا-ت-
---- م- خ-- ت-- ا----
-ئ-س م- خ-ش ت-پ ا-ت-
----------------------
رئیس ما خوش تیپ است.
0
r--es- -â---os- ti- --t.
r----- m- k---- t-- a---
r---s- m- k-o-h t-p a-t-
------------------------
ra-ese mâ khosh tip ast.
Το αφεντικό μας έχει ωραία εμφάνιση.
رئیس ما خوش تیپ است.
ra-ese mâ khosh tip ast.
Βρίσκετε;
نظ----- --ن-ا-ت-
--- ش-- ا-- ا----
-ظ- ش-ا ا-ن ا-ت-
------------------
نظر شما این است؟
0
na--re----mâ -n----?
n----- s---- i- a---
n-z-r- s-o-â i- a-t-
--------------------
nazare shomâ in ast?
Βρίσκετε;
نظر شما این است؟
nazare shomâ in ast?
Βρίσκω μάλιστα ότι είναι πολύ ωραίος.
-- -----ن--- -ی-ی ------پ -ست-
-- ن-- م- ا- خ--- خ-- ت-- ا----
-ه ن-ر م- ا- خ-ل- خ-ش ت-پ ا-ت-
--------------------------------
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
0
b- naz-re---- -e--- -esyâ- -hos----p a--.
b- n----- m-- k- o- b----- k---- t-- a---
b- n-z-r- m-n k- o- b-s-â- k-o-h t-p a-t-
-----------------------------------------
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
Βρίσκω μάλιστα ότι είναι πολύ ωραίος.
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
Το αφεντικό έχει σίγουρα φίλη.
-ئ-س---ماً -ک-د-س---خ-ر--ا-د-
---- ح---- ی- د--- د--- د-----
-ئ-س ح-م-ً ی- د-س- د-ت- د-ر-.-
-------------------------------
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
0
r---s --tm-n -ek-d-st-d--ht-r dâr-d.
r---- h----- y-- d--- d------ d-----
r---s h-t-a- y-k d-s- d-k-t-r d-r-d-
------------------------------------
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
Το αφεντικό έχει σίγουρα φίλη.
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
Αλήθεια το πιστεύετε;
واق--ً-چ--- فکری-میک--د-
------ چ--- ف--- م--------
-ا-ع-ً چ-ی- ف-ر- م--ن-د-
---------------------------
واقعاً چنین فکری میکنید؟
0
vâgh---- -he-----ekr--mikon-d?
v------- c----- f---- m-------
v-g-e-a- c-e-i- f-k-i m-k-n-d-
------------------------------
vâghe-an chenin fekri mikonid?
Αλήθεια το πιστεύετε;
واقعاً چنین فکری میکنید؟
vâghe-an chenin fekri mikonid?
Είναι πολύ πιθανό ότι έχει φίλη.
-ی-ی --تما- -ا-- -- او--وس---خ-- --شت- باشد.
---- ا----- د--- ک- ا- د--- د--- د---- ب-----
-ی-ی ا-ت-ا- د-ر- ک- ا- د-س- د-ت- د-ش-ه ب-ش-.-
----------------------------------------------
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
0
k---- --te--l d-ra--k- oo-y-- -u---do-h-a-----h-e -â-h-d.
k---- e------ d---- k- o- y-- d--- d------ d----- b------
k-y-i e-t-m-l d-r-d k- o- y-k d-s- d-k-t-r d-s-t- b-s-a-.
---------------------------------------------------------
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.
Είναι πολύ πιθανό ότι έχει φίλη.
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.