Το δαχτυλίδι είναι ακριβό;
ای- ح----گر-ن -س-؟
--- ح--- گ--- ا----
-ی- ح-ق- گ-ا- ا-ت-
--------------------
این حلقه گران است؟
0
in -a--h- ge-ân--st?
i- h----- g---- a---
i- h-l-h- g-r-n a-t-
--------------------
in halghe gerân ast?
Το δαχτυλίδι είναι ακριβό;
این حلقه گران است؟
in halghe gerân ast?
Όχι, κοστίζει μόνο εκατό ευρώ.
ن-- ق-م--ای-----ه --ط--د-یورو-ا--.
--- ق--- ا-- ح--- ف-- ص- ی--- ا----
-ه- ق-م- ا-ن ح-ق- ف-ط ص- ی-ر- ا-ت-
------------------------------------
نه، قیمت این حلقه فقط صد یورو است.
0
n-,-gh--a---i----l-he---n-â s-d--o-ro ast.
n-- g------ i- h----- t---- s-- y---- a---
n-, g-y-a-e i- h-l-h- t-n-â s-d y-o-o a-t-
------------------------------------------
na, ghymate in halghe tanhâ sad yooro ast.
Όχι, κοστίζει μόνο εκατό ευρώ.
نه، قیمت این حلقه فقط صد یورو است.
na, ghymate in halghe tanhâ sad yooro ast.
Όμως έχω μόνο πενήντα.
--- -ن-ف-ط پ-ج---ی----د-ر-.
--- م- ف-- پ---- ی--- د-----
-م- م- ف-ط پ-ج-ه ی-ر- د-ر-.-
-----------------------------
اما من فقط پنجاه یورو دارم.
0
a--â ----faghat--anjâ- yoo-o dâ-a-.
a--- m-- f----- p----- y---- d-----
a-m- m-n f-g-a- p-n-â- y-o-o d-r-m-
-----------------------------------
ammâ man faghat panjâh yooro dâram.
Όμως έχω μόνο πενήντα.
اما من فقط پنجاه یورو دارم.
ammâ man faghat panjâh yooro dâram.
Είσαι ήδη έτοιμος / έτοιμη;
-و--ا-ت تم-م --؟
-- ک--- ت--- ش---
-و ک-ر- ت-ا- ش-؟-
------------------
تو کارت تمام شد؟
0
to--âra--t-m-m-sho-?
t- k---- t---- s----
t- k-r-t t-m-m s-o-?
--------------------
to kârat tamâm shod?
Είσαι ήδη έτοιμος / έτοιμη;
تو کارت تمام شد؟
to kârat tamâm shod?
Όχι ακόμα.
-ه،---وز-نه-
--- ه--- ن---
-ه- ه-و- ن-.-
--------------
نه، هنوز نه.
0
n-,--a--z n-.
n-- h---- n--
n-, h-n-z n-.
-------------
na, hanuz na.
Όχι ακόμα.
نه، هنوز نه.
na, hanuz na.
Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη).
اما -ند -حظه-ی د--- --ام می----
--- چ-- ل--- ی د--- ت--- م-------
-م- چ-د ل-ظ- ی د-گ- ت-ا- م--و-.-
----------------------------------
اما چند لحظه ی دیگر تمام میشود.
0
amm---h--d-lah-e-----igar -a-âm --s--v-d.
a--- c---- l------- d---- t---- m--------
a-m- c-a-d l-h-e-y- d-g-r t-m-m m-s-a-a-.
-----------------------------------------
ammâ chand lahze-ye digar tamâm mishavad.
Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη).
اما چند لحظه ی دیگر تمام میشود.
ammâ chand lahze-ye digar tamâm mishavad.
Θα ήθελες και άλλη σούπα;
ب-- ه- --پ-----و-ی-
--- ه- س-- م--------
-ا- ه- س-پ م--و-ی-
---------------------
باز هم سوپ میخوای؟
0
b-z-h-- ---p ----âh-?
b-- h-- s--- m-------
b-z h-m s-o- m-k-â-i-
---------------------
bâz ham soop mikhâhi?
Θα ήθελες και άλλη σούπα;
باز هم سوپ میخوای؟
bâz ham soop mikhâhi?
Όχι, δεν θέλω άλλη σούπα.
-ه- ---- -می-و----
--- د--- ن----------
-ه- د-گ- ن-ی-خ-ا-م-
---------------------
نه، دیگر نمیخواهم.
0
na- d-ga- -em---â---.
n-- d---- n----------
n-, d-g-r n-m-k-â-a-.
---------------------
na, digar nemikhâham.
Όχι, δεν θέλω άλλη σούπα.
نه، دیگر نمیخواهم.
na, digar nemikhâham.
Αλλά ένα παγωτό.
--ا ----س-ن---ی---اه--
--- ی- ب---- م---------
-م- ی- ب-ت-ی م--و-ه-.-
------------------------
اما یک بستنی میخواهم.
0
amm---ek---s--ni-mik--h-m.
a--- y-- b------ m--------
a-m- y-k b-s-a-i m-k-â-a-.
--------------------------
ammâ yek bastani mikhâham.
Αλλά ένα παγωτό.
اما یک بستنی میخواهم.
ammâ yek bastani mikhâham.
Μένεις καιρό εδώ;
---ی---- --ت -- ا--جا زندگی----کن-؟
---- و-- ا-- ک- ا---- ز---- م-------
-ی-ی و-ت ا-ت ک- ا-ن-ا ز-د-ی م--ن-؟-
-------------------------------------
خیلی وقت است که اینجا زندگی میکنی؟
0
k-yli v--ht h-------- ze-de-i -i-o-i?
k---- v---- h--- i--- z------ m------
k-y-i v-g-t h-s- i-j- z-n-e-i m-k-n-?
-------------------------------------
khyli vaght hast injâ zendegi mikoni?
Μένεις καιρό εδώ;
خیلی وقت است که اینجا زندگی میکنی؟
khyli vaght hast injâ zendegi mikoni?
Όχι, μόνο έναν μήνα.
ن-- ت-ز--یک-ماه---ت-
--- ت--- ی- م-- ا----
-ه- ت-ز- ی- م-ه ا-ت-
----------------------
نه، تازه یک ماه است.
0
n-, --ze y-k -âh--s-.
n-- t--- y-- m-- a---
n-, t-z- y-k m-h a-t-
---------------------
na, tâze yek mâh ast.
Όχι, μόνο έναν μήνα.
نه، تازه یک ماه است.
na, tâze yek mâh ast.
Αλλά έχω ήδη πολλούς γνωστούς.
-----ا خ-لی -ز-مر---آ-ن- شدم-
--- ب- خ--- ا- م--- آ--- ش----
-م- ب- خ-ل- ا- م-د- آ-ن- ش-م-
-------------------------------
اما با خیلی از مردم آشنا شدم.
0
am-- bâ k--li-az ---d-- -s--nâ-s---am.
a--- b- k---- a- m----- â----- s------
a-m- b- k-y-i a- m-r-o- â-h-n- s-o-a-.
--------------------------------------
ammâ bâ khyli az mardom âshenâ shodam.
Αλλά έχω ήδη πολλούς γνωστούς.
اما با خیلی از مردم آشنا شدم.
ammâ bâ khyli az mardom âshenâ shodam.
Πας αύριο σπίτι;
-ر-- م--ر-ی -ب- -ا--ن--خ-نه؟
---- م----- (-- م----- خ-----
-ر-ا م--و- (-ا م-ش-ن- خ-ن-؟-
------------------------------
فردا میروی (با ماشین) خانه؟
0
fa--- mi---i--b--m-s-in) -h---?
f---- m----- (-- m------ k-----
f-r-â m-r-v- (-â m-s-i-) k-a-e-
-------------------------------
fardâ miravi (bâ mâshin) khane?
Πας αύριο σπίτι;
فردا میروی (با ماشین) خانه؟
fardâ miravi (bâ mâshin) khane?
Όχι, το σαββατοκύριακο.
-ه----ر-ه--ه -ی-و--
--- آ-- ه--- م-------
-ه- آ-ر ه-ت- م--و-.-
----------------------
نه، آخر هفته میروم.
0
na--â-h--e-haf-e -i--va-.
n-- â----- h---- m-------
n-, â-h-r- h-f-e m-r-v-m-
-------------------------
na, âkhare hafte miravam.
Όχι, το σαββατοκύριακο.
نه، آخر هفته میروم.
na, âkhare hafte miravam.
Αλλά την Κυριακή κιόλας θα επιστρέψω.
-ما ---یکشنبه بر می-ردم-
--- م- ی----- ب- م--------
-م- م- ی-ش-ب- ب- م--ر-م-
---------------------------
اما من یکشنبه بر میگردم.
0
a--â m-n ye--s-a-be -a- m---rd--.
a--- m-- y--------- b-- m--------
a-m- m-n y-k-s-a-b- b-r m-g-r-a-.
---------------------------------
ammâ man yek-shanbe bar migardam.
Αλλά την Κυριακή κιόλας θα επιστρέψω.
اما من یکشنبه بر میگردم.
ammâ man yek-shanbe bar migardam.
Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου;
-ختر تو بزر--ش-ه-ا---
---- ت- ب--- ش-- ا----
-خ-ر ت- ب-ر- ش-ه ا-ت-
-----------------------
دختر تو بزرگ شده است؟
0
d-khtare t- ----rg s-o-e----?
d------- t- b----- s---- a---
d-k-t-r- t- b-z-r- s-o-e a-t-
-----------------------------
dokhtare to bozorg shode ast?
Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου;
دختر تو بزرگ شده است؟
dokhtare to bozorg shode ast?
Όχι, είναι μόλις δεκαεπτά.
-ه---- ---ه ------ال- اس--
--- ا- ت--- ه--- س--- ا----
-ه- ا- ت-ز- ه-د- س-ل- ا-ت-
----------------------------
نه، او تازه هفده سالش است.
0
na---o --z---efdah-s-la-h ast.
n-- o- t--- h----- s----- a---
n-, o- t-z- h-f-a- s-l-s- a-t-
------------------------------
na, oo tâze hefdah sâlash ast.
Όχι, είναι μόλις δεκαεπτά.
نه، او تازه هفده سالش است.
na, oo tâze hefdah sâlash ast.
Αλλά έχει ήδη φίλο.
------ -لا- -- د-س--پ---د-رد.
--- ا- ا--- ی- د--- پ-- د-----
-م- ا- ا-ا- ی- د-س- پ-ر د-ر-.-
-------------------------------
اما او الان یک دوست پسر دارد.
0
amm--o----------t---s-r---ra-.
a--- o- y-- d---- p---- d-----
a-m- o- y-k d-o-t p-s-r d-r-d-
------------------------------
ammâ oo yek doost pesar dârad.
Αλλά έχει ήδη φίλο.
اما او الان یک دوست پسر دارد.
ammâ oo yek doost pesar dârad.