Φράσεις

el Δραστηριότητες   »   fa ‫فعالیتها‬

13 [δεκατρία]

Δραστηριότητες

Δραστηριότητες

‫13 [سیزده]‬

13 [siz-dah]

‫فعالیتها‬

[fa-âl-liat-hâ]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Περσικά Παίζω Περισσότερο
Τι κάνει η Μάρτα; ‫------چکا- می---د؟‬ ‫----- چ--- م------- ‫-ا-ت- چ-ا- م-‌-ن-؟- -------------------- ‫مارتا چکار می‌کند؟‬ 0
mâ-t--che---------n--? m---- c------ m------- m-r-â c-e-k-r m-k-n-d- ---------------------- mârtâ che-kâr mikonad?
Δουλεύει στο γραφείο. ‫او د- ---ره-کا----‌---.‬ ‫-- د- ا---- ک-- م------- ‫-و د- ا-ا-ه ک-ر م-‌-ن-.- ------------------------- ‫او در اداره کار می‌کند.‬ 0
oo-d-r ed--- kâr m--onad. o- d-- e---- k-- m------- o- d-r e-â-e k-r m-k-n-d- ------------------------- oo dar edâre kâr mikonad.
Δουλεύει στον υπολογιστή. ‫-و--ا-ک--پ---- -ار-م-‌-ند.‬ ‫-- ب- ک------- ک-- م------- ‫-و ب- ک-م-ی-ت- ک-ر م-‌-ن-.- ---------------------------- ‫او با کامپیوتر کار می‌کند.‬ 0
o--b- kâ--u----kâ- mikona-. o- b- k------- k-- m------- o- b- k-m-u-e- k-r m-k-n-d- --------------------------- oo bâ kâmputer kâr mikonad.
Πού είναι η Μάρτα; ‫مارت- کجا-ت-‬ ‫----- ک------ ‫-ا-ت- ک-ا-ت-‬ -------------- ‫مارتا کجاست؟‬ 0
m--t- k-----? m---- k------ m-r-â k-j-s-? ------------- mârtâ kojâst?
Στο σινεμά. ‫د- سینم-.‬ ‫-- س------ ‫-ر س-ن-ا-‬ ----------- ‫در سینما.‬ 0
da---inem-. d-- s------ d-r s-n-m-. ----------- dar sinemâ.
Βλέπει μία ταινία. ‫او----م -ما-ا--ی-----‬ ‫-- ف--- ت---- م------- ‫-و ف-ل- ت-ا-ا م-‌-ن-.- ----------------------- ‫او فیلم تماشا می‌کند.‬ 0
oo --k -i-m-t--âsh- m-k--ad. o- y-- f--- t------ m------- o- y-k f-l- t-m-s-â m-k-n-d- ---------------------------- oo yek film tamâshâ mikonad.
Τι κάνει ο Πέτερ; ‫-ی----ک------ک---‬ ‫---- چ--- م------- ‫-ی-ر چ-ا- م-‌-ن-؟- ------------------- ‫پیتر چکار می‌کند؟‬ 0
p-t-r -----âr----ona-? p---- c------ m------- p-t-r c-e-k-r m-k-n-d- ---------------------- peter che-kâr mikonad?
Σπουδάζει στο πανεπιστήμιο. ‫او در --ن--اه تحص-ل می‌ک---‬ ‫-- د- د------ ت---- م------- ‫-و د- د-ن-گ-ه ت-ص-ل م-‌-ن-.- ----------------------------- ‫او در دانشگاه تحصیل می‌کند.‬ 0
o- --- -ân-s--g---tahs-l --k--ad. o- d-- d--------- t----- m------- o- d-r d-n-s---â- t-h-i- m-k-n-d- --------------------------------- oo dar dânesh-gâh tahsil mikonad.
Σπουδάζει γλώσσες. ‫او----ر--ه-ز--ن--ر--م--خ---د.‬ ‫-- د- ر--- ز--- د-- م--------- ‫-و د- ر-ت- ز-ا- د-س م-‌-و-ن-.- ------------------------------- ‫او در رشته زبان درس می‌خواند.‬ 0
o- --r res-te--e ----- -----l---kon--. o- d-- r-------- z---- t----- m------- o- d-r r-s-t---e z-b-n t-h-i- m-k-n-d- -------------------------------------- oo dar reshte-ye zabân tahsil mikonad.
Πού είναι ο Πέτερ; ‫---- ---س-؟‬ ‫---- ک------ ‫-ی-ر ک-ا-ت-‬ ------------- ‫پیتر کجاست؟‬ 0
pe--------st? p---- k------ p-t-r k-j-s-? ------------- peter kojâst?
Στην καφετέρια. ‫-------.‬ ‫-- ک----- ‫-ر ک-ف-.- ---------- ‫در کافه.‬ 0
dar-kâfe. d-- k---- d-r k-f-. --------- dar kâfe.
Πίνει καφέ. ‫ا- (مرد) ق--ه -ی‌نوشد-‬ ‫-- (---- ق--- م-------- ‫-و (-ر-) ق-و- م-‌-و-د-‬ ------------------------ ‫او (مرد) قهوه می‌نوشد.‬ 0
o- (---d--g----ve-m----h-d. o- (----- g------ m-------- o- (-a-d- g-a---e m-n-s-a-. --------------------------- oo (mard) ghah-ve minushad.
Πού τους αρέσει να πηγαίνουν; ‫ک-ا د-ست-دا-------ن-؟‬ ‫--- د--- د---- ب------ ‫-ج- د-س- د-ر-د ب-و-د-‬ ----------------------- ‫کجا دوست دارند بروند؟‬ 0
k-j---oo-t-dâ------e-av-n-? k--- d---- d----- b-------- k-j- d-o-t d-r-n- b-r-v-n-? --------------------------- kojâ doost dârand beravand?
Σε συναυλίες. ‫-ه--نسرت-‬ ‫-- ک------ ‫-ه ک-س-ت-‬ ----------- ‫به کنسرت.‬ 0
be---n-e-t. b- k------- b- k-n-e-t- ----------- be konsert.
Τους αρέσει να ακούν μουσική. ‫-ن-ا--و-- --رند--و-----گوش ----‬ ‫---- د--- د---- م----- گ-- ک---- ‫-ن-ا د-س- د-ر-د م-س-ق- گ-ش ک-ن-‬ --------------------------------- ‫آنها دوست دارند موسیقی گوش کنند‬ 0
â-hâ b- -ha-id-ne-mu-i--i----g----andan-. â--- b- s-------- m------ a-------------- â-h- b- s-a-i-a-e m-s-g-i a-â-h---a-d-n-. ----------------------------------------- ânhâ be shanidane musighi alâghe-mandand.
Πού δεν τους αρέσει να πηγαίνουν; ‫آ--------دو-ت -د-رند-ب-وند-‬ ‫---- ک-- د--- ن----- ب------ ‫-ن-ا ک-ا د-س- ن-ا-ن- ب-و-د-‬ ----------------------------- ‫آنها کجا دوست ندارند بروند؟‬ 0
be --jâ-do--t-n-d-r-nd b-----nd? b- k--- d---- n------- b-------- b- k-j- d-o-t n-d-r-n- b-r-v-n-? -------------------------------- be kojâ doost nadârand beravand?
Στη ντίσκο. ‫به ---ک--‬ ‫-- د------ ‫-ه د-س-و-‬ ----------- ‫به دیسکو.‬ 0
be --sco. b- d----- b- d-s-o- --------- be disco.
Δεν τους αρέσει ο χορός. ‫آ-ه- -وست----رن--بر--ند-‬ ‫---- د--- ن----- ب------- ‫-ن-ا د-س- ن-ا-ن- ب-ق-ن-.- -------------------------- ‫آنها دوست ندارند برقصند.‬ 0
â-h---e -ag-sidan-----he--ad-----. â--- b- r-------- a----- n-------- â-h- b- r-g-s-d-n a-â-h- n-d-r-n-. ---------------------------------- ânhâ be raghsidan alâghe nadârand.

Κρεολικές γλώσσες

Γνωρίζατε ότι και στο Νότιο Ειρηνικό μιλούν γερμανικά; Είναι αλήθεια! Στις περιοχές της Παπούας-Νέα Γουινέα και στην Αυστραλία ομιλούνται τα “Δικά μας γερμανικά”. Πρόκειται για κρεολική γλώσσα. Οι κρεολικές γλώσσες προκύπτουν σε καταστάσεις γλωσσικής επαφής. Δηλαδή, όταν πολλές διαφορετικές γλώσσες συναντιούνται μεταξύ τους. Πολλές κρεολικές γλώσσες έχουν εντωμεταξύ σχεδόν εξαφανιστεί. Αλλά παγκοσμίως υπάρχουν ακόμη 15 εκατομμύρια άνθρωποι που μιλούν μια κρεολική γλώσσα. Οι κρεολικές γλώσσες είναι πάντα μητρικές γλώσσες. Αυτό διαφέρει στις γλώσσες Pidgin. Οι γλώσσες Pidgin είναι απλοποιημένα είδη γλώσσας. Χρησιμεύουν μόνο για μια τελείως απλή συνεννόηση. Οι περισσότερες κρεολικές γλώσσες προέκυψαν την εποχή της αποικιοκρατίας. Γι΄ αυτόν το λόγο, οι κρεολικές γλώσσες συχνά βασίζονται στις ευρωπαϊκές γλώσσες. Ένα χαρακτηριστικό των κρεολικών γλωσσών είναι το περιορισμένο τους λεξιλόγιο. Επίσης, οι γλώσσες αυτές έχουν την δική τους φωνητική. Η γραμματική των κρεολικών γλωσσών είναι πολύ απλοποιημένη. Οι ομιλούντες πολύ απλά αγνοούν τους σύνθετους κανόνες. Κάθε κρεολική γλώσσα αποτελεί ένα σημαντικό τμήμα της εθνικής ταυτότητας. Γι΄αυτόν το λόγο, υπάρχει μεγάλος όγκος λογοτεχνίας γραμμένος σ' αυτές τις γλώσσες. Για τους γλωσσολόγους οι κρεολικές γλώσσες παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον. Διότι δείχνουν πως οι γλώσσες αναπτύσσονται και ξαναχάνονται. Μέσα από τις κρεολικές γλώσσες μπορεί να παρακολουθήσει κανείς την ανάπτυξη μιας γλώσσας.. Επίσης αποδεικνύουν ότι μια γλώσσα μπορεί να αλλάξει και να προσαρμοστεί. Η επιστήμη που ασχολείται με τις κρεολικές γλώσσες ονομάζεται κρεολιστική. Μια από τις πιο γνωστές φράσεις στην κρεολική γλώσσα προέρχεται από την Τζαμάικα. Ο Μπομπ Μάρλεϋ την έκανε παγκοσμίως διάσημη - μήπως την γνωρίζετε; Είναι No woman, no cry! (=No, woman, don't cry! Όχι, γυναίκα, μην κλαίς!)
Ξέρατε ότι?
Τα φινλανδικά είναι η μητρική γλώσσα περίπου 5 εκατομμυρίων ανθρώπων. Ανήκουν στις Φιννοουγγρικές γλώσσες. Με τα εσθονικά έχουν στενή συγγένεια ενώ με τα ουγγρικά μακρινή. Ως Ουραλική γλώσσα διαφέρει πολύ από τις ινδογερμανικές γλώσσες. Ένα παράδειγμα για αυτό είναι η συγκολλητική δομή της γλώσσας. Αυτό σημαίνει ότι οι γραμματικές λειτουργίες εκφράζονται διαμέσου καταληκτικών συλλαβών. Έτσι προκύπτουν οι μακριές λέξεις, οι οποίες είναι τυπικές για τη φινλανδική γλώσσα. Ένα επιπλέον χαρακτηριστικό των φινλανδικών είναι τα πολλά φωνήεντα. Η φινλανδική γραμματική έχει 15 διαφορετικές πτώσεις. Αναφορικά με τον τονισμό, είναι σημαντικό να διαχωρίζονται ξεκάθαρα τα μακρά από τα βραχέα. Ο γραπτός και ο προφορικός λόγος των φινλανδικών διαφέρουν αρκετά. Σε άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες αυτό το φαινόμενο δεν είναι τόσο εμφανές. Όλα αυτά δεν κάνουν τα φινλανδικά ιδιαίτερα εύκολα … Όλοι οι κανόνες τηρούνται με συνέπεια. Και η ομορφιά στα φινλανδικά είναι ότι έχουν απόλυτη λογική!