Ma joonistan meest.
እኔ----እ--ልኩ- ነ-።
እ- ሰ- እ----- ነ--
እ- ሰ- እ-ሳ-ኩ- ነ-።
----------------
እኔ ሰው እየሳልኩኝ ነው።
0
i----e---i-esa--kun---new-.
i-- s--- i----------- n----
i-ē s-w- i-e-a-i-u-y- n-w-.
---------------------------
inē sewi iyesalikunyi newi.
Ma joonistan meest.
እኔ ሰው እየሳልኩኝ ነው።
inē sewi iyesalikunyi newi.
Esiteks pea.
መ-መ-ያ--ንቅ-ት
መ---- ጭ----
መ-መ-ያ ጭ-ቅ-ት
-----------
መጀመሪያ ጭንቅላት
0
m-j---r-ya--h’in-k’--ati
m--------- c------------
m-j-m-r-y- c-’-n-k-i-a-i
------------------------
mejemerīya ch’inik’ilati
Esiteks pea.
መጀመሪያ ጭንቅላት
mejemerīya ch’inik’ilati
Mees kannab mütsi.
ሰ-የ----ያ -ድርጋል።
ሰ--- ኮ-- አ-----
ሰ-የ- ኮ-ያ አ-ር-ል-
---------------
ሰውየው ኮፍያ አድርጋል።
0
s----e---ko-i---ādir-g---.
s------- k----- ā---------
s-w-y-w- k-f-y- ā-i-i-a-i-
--------------------------
sewiyewi kofiya ādirigali.
Mees kannab mütsi.
ሰውየው ኮፍያ አድርጋል።
sewiyewi kofiya ādirigali.
Juukseid ei ole näha.
ፀ-- ---ይም።
ፀ-- አ-----
ፀ-ሩ አ-ታ-ም-
----------
ፀጉሩ አይታይም።
0
t͟s---u-u ā-i-ayimi.
t-------- ā---------
t-s-e-u-u ā-i-a-i-i-
--------------------
t͟s’eguru āyitayimi.
Juukseid ei ole näha.
ፀጉሩ አይታይም።
t͟s’eguru āyitayimi.
Kõrvu ei ole samuti näha.
ጆሮ-ም -ይታይም።
ጆ--- አ-----
ጆ-ው- አ-ታ-ም-
-----------
ጆሮውም አይታይም።
0
jo-ow--- ā--ta-imi.
j------- ā---------
j-r-w-m- ā-i-a-i-i-
-------------------
jorowimi āyitayimi.
Kõrvu ei ole samuti näha.
ጆሮውም አይታይም።
jorowimi āyitayimi.
Selga ei ole ka näha.
ጆር-ው- -ይታ--።
ጆ---- አ-----
ጆ-ባ-ም አ-ታ-ም-
------------
ጆርባውም አይታይም።
0
j-----w-------t-yi--.
j--------- ā---------
j-r-b-w-m- ā-i-a-i-i-
---------------------
joribawimi āyitayimi.
Selga ei ole ka näha.
ጆርባውም አይታይም።
joribawimi āyitayimi.
Ma joonistan silmad ja suu.
አ-ኖቹ---ና--ፉን-እየ--ኩ---ው።
አ---- እ- አ-- እ----- ነ--
አ-ኖ-ን እ- አ-ን እ-ሳ-ኩ- ነ-።
-----------------------
አይኖቹን እና አፉን እየሳልኩኝ ነው።
0
āyi-o--un--in--āf--- -----lik-n-i---wi.
ā--------- i-- ā---- i----------- n----
ā-i-o-h-n- i-a ā-u-i i-e-a-i-u-y- n-w-.
---------------------------------------
āyinochuni ina āfuni iyesalikunyi newi.
Ma joonistan silmad ja suu.
አይኖቹን እና አፉን እየሳልኩኝ ነው።
āyinochuni ina āfuni iyesalikunyi newi.
Mees tantsib ja naerab.
ሰውየ----ደነሰና እየ----ው።
ሰ--- እ----- እ--- ነ--
ሰ-የ- እ-ደ-ሰ- እ-ሳ- ነ-።
--------------------
ሰውየው እየደነሰና እየሳቀ ነው።
0
s--iyewi --e-en----a --e--k-e ne--.
s------- i---------- i------- n----
s-w-y-w- i-e-e-e-e-a i-e-a-’- n-w-.
-----------------------------------
sewiyewi iyedenesena iyesak’e newi.
Mees tantsib ja naerab.
ሰውየው እየደነሰና እየሳቀ ነው።
sewiyewi iyedenesena iyesak’e newi.
Mehel on pikk nina.
ሰ-የ--ረ-ም --ን--አ-ው።
ሰ--- ረ-- አ--- አ---
ሰ-የ- ረ-ም አ-ን- አ-ው-
------------------
ሰውየው ረጅም አፍንጫ አለው።
0
se--y-w---e---i-āfini--’a āle--.
s------- r----- ā-------- ā-----
s-w-y-w- r-j-m- ā-i-i-h-a ā-e-i-
--------------------------------
sewiyewi rejimi āfinich’a ālewi.
Mehel on pikk nina.
ሰውየው ረጅም አፍንጫ አለው።
sewiyewi rejimi āfinich’a ālewi.
Ta kannab keppi käes.
እሱ--እ-ቹ -ር-- ---።
እ- በ--- ቆ--- ይ---
እ- በ-ጆ- ቆ-ቆ- ይ-ል-
-----------------
እሱ በእጆቹ ቆርቆሮ ይዟል።
0
isu----i--ch-----r-k--r--yiz--l-.
i-- b-------- k--------- y-------
i-u b-’-j-c-u k-o-i-’-r- y-z-a-i-
---------------------------------
isu be’ijochu k’orik’oro yizwali.
Ta kannab keppi käes.
እሱ በእጆቹ ቆርቆሮ ይዟል።
isu be’ijochu k’orik’oro yizwali.
Ta kannab ka salli ümber kaela.
አንገቱ -- -ርብ --ር-ል።
አ--- ላ- ሻ-- አ-----
አ-ገ- ላ- ሻ-ብ አ-ር-ል-
------------------
አንገቱ ላይ ሻርብ አድርጋል።
0
ān-ge-u-la---shari---ādi-ig-li.
ā------ l--- s------ ā---------
ā-i-e-u l-y- s-a-i-i ā-i-i-a-i-
-------------------------------
ānigetu layi sharibi ādirigali.
Ta kannab ka salli ümber kaela.
አንገቱ ላይ ሻርብ አድርጋል።
ānigetu layi sharibi ādirigali.
On talv ja külm.
ክ--ትና ---- ነ-።
ክ---- ቀ--- ነ--
ክ-ም-ና ቀ-ቃ- ነ-።
--------------
ክረምትና ቀዝቃዛ ነው።
0
ki------n--k-ez-k--za -e-i.
k--------- k--------- n----
k-r-m-t-n- k-e-i-’-z- n-w-.
---------------------------
kiremitina k’ezik’aza newi.
On talv ja külm.
ክረምትና ቀዝቃዛ ነው።
kiremitina k’ezik’aza newi.
Käed on tugevad.
እጆቹ ጠንካ- ና--።
እ-- ጠ--- ና---
እ-ቹ ጠ-ካ- ና-ው-
-------------
እጆቹ ጠንካራ ናቸው።
0
i--chu -’--ik-r--n-c-e--.
i----- t-------- n-------
i-o-h- t-e-i-a-a n-c-e-i-
-------------------------
ijochu t’enikara nachewi.
Käed on tugevad.
እጆቹ ጠንካራ ናቸው።
ijochu t’enikara nachewi.
Jalad on samuti tugevad.
እግ----ጠ----ናቸው።
እ---- ጠ--- ና---
እ-ሮ-ም ጠ-ካ- ና-ው-
---------------
እግሮቹም ጠንካራ ናቸው።
0
ig-roch--i ----i-ar----c-e--.
i--------- t-------- n-------
i-i-o-h-m- t-e-i-a-a n-c-e-i-
-----------------------------
igirochumi t’enikara nachewi.
Jalad on samuti tugevad.
እግሮቹም ጠንካራ ናቸው።
igirochumi t’enikara nachewi.
See mees on lumest.
ሰውየው ከ--ዶ-የ--ራ ነው።
ሰ--- ከ--- የ--- ነ--
ሰ-የ- ከ-ረ- የ-ሰ- ነ-።
------------------
ሰውየው ከበረዶ የተሰራ ነው።
0
s------i ke-ere-o-ye---e---n-wi.
s------- k------- y------- n----
s-w-y-w- k-b-r-d- y-t-s-r- n-w-.
--------------------------------
sewiyewi keberedo yetesera newi.
See mees on lumest.
ሰውየው ከበረዶ የተሰራ ነው።
sewiyewi keberedo yetesera newi.
Ta ei kanna pükse ega mantlit.
ሰውየው---ም ኮትም--ለበ-ም።
ሰ--- ሱ-- ኮ-- አ-----
ሰ-የ- ሱ-ም ኮ-ም አ-በ-ም-
-------------------
ሰውየው ሱሪም ኮትም አለበሰም።
0
sew-y--i su-īm--k-t-m- ----esemi.
s------- s----- k----- ā---------
s-w-y-w- s-r-m- k-t-m- ā-e-e-e-i-
---------------------------------
sewiyewi surīmi kotimi ālebesemi.
Ta ei kanna pükse ega mantlit.
ሰውየው ሱሪም ኮትም አለበሰም።
sewiyewi surīmi kotimi ālebesemi.
Kuid see mees ei külmeta.
ግ- -ው-ው አ-በረደ--።
ግ- ሰ--- አ-------
ግ- ሰ-የ- አ-በ-ደ-ም-
----------------
ግን ሰውየው አልበረደውም።
0
gini s-wi-e-- āli--re--w-m-.
g--- s------- ā-------------
g-n- s-w-y-w- ā-i-e-e-e-i-i-
----------------------------
gini sewiyewi āliberedewimi.
Kuid see mees ei külmeta.
ግን ሰውየው አልበረደውም።
gini sewiyewi āliberedewimi.
Ta on lumemees.
እ- ---ዶ -- ነው።
እ- የ--- ሰ- ነ--
እ- የ-ረ- ሰ- ነ-።
--------------
እሱ የበረዶ ሰው ነው።
0
is- -eber-do-s-w- new---|
i-- y------- s--- n---- |
i-u y-b-r-d- s-w- n-w-. |
-------------------------
isu yeberedo sewi newi. |
Ta on lumemees.
እሱ የበረዶ ሰው ነው።
isu yeberedo sewi newi. |