کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   pa ਸਿਨਮਾਘਰ ਵਿੱਚ

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [ਪੰਤਾਲੀ]

45 [Patālī]

ਸਿਨਮਾਘਰ ਵਿੱਚ

sinamāghara vica

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پنجابی بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ ਅਸੀਂ ਸਿਨਮਾਘਰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ / ਚਾਹੁੰਦੀਆਂ ਹਾਂ। ਅਸੀਂ ਸਿਨਮਾਘਰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ / ਚਾਹੁੰਦੀਆਂ ਹਾਂ। 1
a--- ---am--ha-a-jāṇ--c--u--- cā--dī--ṁ -ā-. asīṁ sinamāghara jāṇā cāhudē/ cāhudī'āṁ hāṁ.
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ ਅੱਜ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਫਿਲਮ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਅੱਜ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਫਿਲਮ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। 1
A-a-ika c--- p-i-a-----la---hī -a-. Aja ika cagī philama cala rahī hai.
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ ਫਿਲਮ ਇਕਦਮ ਨਵੀਂ ਹੈ। ਫਿਲਮ ਇਕਦਮ ਨਵੀਂ ਹੈ। 1
P---a---ika---a-na-īṁ h--. Philama ikadama navīṁ hai.
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ ਟਿਕਟ ਕਿੱਥੇ ਮਿਲਣਗੇ? ਟਿਕਟ ਕਿੱਥੇ ਮਿਲਣਗੇ? 1
Ṭ-k-ṭ- ki-hē----aṇa-ē? Ṭikaṭa kithē milaṇagē?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ ਕੀ ਅਜੇ ਵੀ ਕੋਈ ਸੀਟ ਖਾਲੀ ਹੈ? ਕੀ ਅਜੇ ਵੀ ਕੋਈ ਸੀਟ ਖਾਲੀ ਹੈ? 1
K- ajē vī ---- s-ṭ- k--lī -ai? Kī ajē vī kō'ī sīṭa khālī hai?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ ਟਿਕਟ ਕਿੰਨੇ ਦੀਆਂ ਹਨ? ਟਿਕਟ ਕਿੰਨੇ ਦੀਆਂ ਹਨ? 1
Ṭi--ṭa ---ē -ī'-ṁ -an-? Ṭikaṭa kinē dī'āṁ hana?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ ਫਿਲਮ ਕਦੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ? ਫਿਲਮ ਕਦੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ? 1
Ph-l-m- -a----śurū---d----i? Philama kadōṁ śurū hudī hai?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ ਫਿਲਮ ਕਿੰਨੇ ਵਜੇ ਤੱਕ ਚੱਲੇਗੀ? ਫਿਲਮ ਕਿੰਨੇ ਵਜੇ ਤੱਕ ਚੱਲੇਗੀ? 1
P--l--- k-n- ---ē--ak--ca----? Philama kinē vajē taka calēgī?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ ਕੀ ਟਿਕਟ ਦਾ ਰਾਖਵਾਂਕਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਕੀ ਟਿਕਟ ਦਾ ਰਾਖਵਾਂਕਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ? 1
K- ṭik-ṭa--ā--āk-av--k--an- k-tā-j- sa------a-? Kī ṭikaṭa dā rākhavāṅkarana kītā jā sakadā hai?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ ਮੈਂ ਸਭ ਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਬੈਠਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਸਭ ਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਬੈਠਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 1
Maiṁ sa--- t-----c---b--ṭhaṇ- c--udā- ---ud- hā-. Maiṁ sabha tōṁ pichē baiṭhaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ ਮੈਂ ਸਾਹਮਣੇ ਬੈਠਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਸਾਹਮਣੇ ਬੈਠਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 1
Mai- sā-am-ṇē ---ṭh--ā----u-ā/-c---dī-hāṁ. Maiṁ sāhamaṇē baiṭhaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ ਮੈਂ ਵਿਚਕਾਰ ਜਿਹੇ ਬੈਠਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਵਿਚਕਾਰ ਜਿਹੇ ਬੈਠਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 1
Ma---vi-a---- --h- --iṭh--- --hu-ā/--ā--dī --ṁ. Maiṁ vicakāra jihē baiṭhaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫فیلم مهیج بود.‬ ਫਿਲਮ ਚੰਗੀ ਸੀ। ਫਿਲਮ ਚੰਗੀ ਸੀ। 1
Phi--ma-ca-- sī. Philama cagī sī.
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ ਫਿਲਮ ਨੀਰਸ ਨਹੀਂ ਸੀ। ਫਿਲਮ ਨੀਰਸ ਨਹੀਂ ਸੀ। 1
Phil--a-n-rasa --h-- --. Philama nīrasa nahīṁ sī.
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ ਪਰ ਇਸ ਫਿਲਮ ਦੀ ਕਿਤਾਬ ਜ਼ਿਆਦਾ ਚੰਗੀ ਸੀ। ਪਰ ਇਸ ਫਿਲਮ ਦੀ ਕਿਤਾਬ ਜ਼ਿਆਦਾ ਚੰਗੀ ਸੀ। 1
Par----a p---a-- d- k------z-'ā-- -agī-s-. Para isa philama dī kitāba zi'ādā cagī sī.
‫موزیک چطور بود؟‬ ਸੰਗੀਤ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਸੀ? ਸੰਗੀਤ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਸੀ? 1
Sagīta-k--ō----ā --? Sagīta kihō jihā sī?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ ਕਲਾਕਾਰ ਕਿਹੋ ਜਿਹੇ ਸਨ? ਕਲਾਕਾਰ ਕਿਹੋ ਜਿਹੇ ਸਨ? 1
K-l-k--- k-------- sana? Kalākāra kihō jihē sana?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ ਕੀ ਸਿਰਲੇਖ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਸਨ? ਕੀ ਸਿਰਲੇਖ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਸਨ? 1
K- --ra-ē-h- -g--ē---vica --n-? Kī siralēkha agarēzī vica sana?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬