کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   be У кіно

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [сорак пяць]

45 [sorak pyats’]

У кіно

U kіno

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ Мы хочам пайсці ў кіно. Мы хочам пайсці ў кіно. 1
M--k-o-ham --ys-s- - --no. My khocham paystsі u kіno.
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ Сёння ідзе добры фільм. Сёння ідзе добры фільм. 1
Sen-ya---z- ----y-f-l’m. Sennya іdze dobry fіl’m.
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ Фільм зусім новы. Фільм зусім новы. 1
F-l’--z--іm-n-vy. Fіl’m zusіm novy.
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ Дзе знаходзіцца каса? Дзе знаходзіцца каса? 1
D-- z---h--z-t---------? Dze znakhodzіtstsa kasa?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ Ці ёсць яшчэ вольныя месцы? Ці ёсць яшчэ вольныя месцы? 1
Tsі-yosts--ya----e v-l-nyy---estsy? Tsі yosts’ yashche vol’nyya mestsy?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ Колькі каштуе ўваходны білет? Колькі каштуе ўваходны білет? 1
Kol’-і --sht---uva-hodny b-let? Kol’kі kashtue uvakhodny bіlet?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ Калі пачынаецца сеанс? Калі пачынаецца сеанс? 1
Ka-- p---y---tstsa-se---? Kalі pachynaetstsa seans?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ Як доўга ідзе фільм? Як доўга ідзе фільм? 1
Y-k-doug---d-e-fіl--? Yak douga іdze fіl’m?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ Ці можна забраніраваць білеты? Ці можна забраніраваць білеты? 1
Ts- -oz------b---і----ts- bі----? Tsі mozhna zabranіravats’ bіlety?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ Я хачу сядзець на задніх шэрагах. Я хачу сядзець на задніх шэрагах. 1
Ya --a-hu--ya-zet-’ na -adnіk- sh-r-----. Ya khachu syadzets’ na zadnіkh sheragakh.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ Я хачу сядзець на пярэдніх шэрагах. Я хачу сядзець на пярэдніх шэрагах. 1
Ya -h--h- -y-d---------pyared-і-h-s-e-a--kh. Ya khachu syadzets’ na pyarednіkh sheragakh.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ Я хачу сядзець у сярэдзіне. Я хачу сядзець у сярэдзіне. 1
Y-----c-- s---zets- u -ya--d--ne. Ya khachu syadzets’ u syaredzіne.
‫فیلم مهیج بود.‬ Фільм быў захапляючы. Фільм быў захапляючы. 1
Fі-’m b-u---kh-p-ya-----. Fіl’m byu zakhaplyayuchy.
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ Фільм быў не нудны. Фільм быў не нудны. 1
Fіl’--b---ne--udny. Fіl’m byu ne nudny.
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ Але кніга, паводле якой зняты фільм, была лепшая. Але кніга, паводле якой зняты фільм, была лепшая. 1
A----nі--, -a--d-e y-------y-ty f--’m,----a le--ha-a. Ale knіga, pavodle yakoy znyaty fіl’m, byla lepshaya.
‫موزیک چطور بود؟‬ Якая была музыка? Якая была музыка? 1
Y-k-y- byla-----ka? Yakaya byla muzyka?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ Як ігралі акцёры? Як ігралі акцёры? 1
Y-k------- -k-ser-? Yak іgralі aktsery?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ Ці былі субтытры на англійскай мове? Ці былі субтытры на англійскай мове? 1
T----y-і -u--yt-y na--ng-іysk-y ----? Tsі bylі subtytry na anglіyskay move?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬