Lauseita

fi Modaaliverbien mennyt muoto 1   »   es Pretérito de los verbos modales 1

87 [kahdeksankymmentäseitsemän]

Modaaliverbien mennyt muoto 1

Modaaliverbien mennyt muoto 1

87 [ochenta y siete]

Pretérito de los verbos modales 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi espanja Toista Lisää
Meidän piti kastella kukat. (-o---ros---n-sot-as)--uvim---que--eg---la--pl-n-a-. (-------- / n-------- T------ q-- r---- l-- p------- (-o-o-r-s / n-s-t-a-) T-v-m-s q-e r-g-r l-s p-a-t-s- ---------------------------------------------------- (Nosotros / nosotras) Tuvimos que regar las plantas.
Meidän piti siivota asunto. Tuvi-o- q-- ord--ar ----i--. T------ q-- o------ e- p---- T-v-m-s q-e o-d-n-r e- p-s-. ---------------------------- Tuvimos que ordenar el piso.
Meidän piti tiskata astiat. Tuv-mo---ue--av-r --s pla--s. T------ q-- l---- l-- p------ T-v-m-s q-e l-v-r l-s p-a-o-. ----------------------------- Tuvimos que lavar los platos.
Pitikö teidän maksaa lasku? ¿---s-tros --v---t--s) -uvis--is-qu- pa-a--la------a? ¿--------- / v-------- t-------- q-- p---- l- c------ ¿-V-s-t-o- / v-s-t-a-) t-v-s-e-s q-e p-g-r l- c-e-t-? ----------------------------------------------------- ¿(Vosotros / vosotras) tuvisteis que pagar la cuenta?
Pitikö teidän maksaa sisäänpääsymaksu? ¿---i-t-is --- ---a- e-t-a-a? ¿--------- q-- p---- e------- ¿-u-i-t-i- q-e p-g-r e-t-a-a- ----------------------------- ¿Tuvisteis que pagar entrada?
Pitikö teidän maksaa sakko? ¿-uv-ste-s --e p-gar --a--ul--? ¿--------- q-- p---- u-- m----- ¿-u-i-t-i- q-e p-g-r u-a m-l-a- ------------------------------- ¿Tuvisteis que pagar una multa?
Kenen piti hyvästellä? ¿Q-i----uv----e d-sp-di---? ¿----- t--- q-- d---------- ¿-u-é- t-v- q-e d-s-e-i-s-? --------------------------- ¿Quién tuvo que despedirse?
Kenen piti mennä aikaisin kotiin? ¿--ién t--- -ue -r-e pr-----a--as-? ¿----- t--- q-- i--- p----- a c---- ¿-u-é- t-v- q-e i-s- p-o-t- a c-s-? ----------------------------------- ¿Quién tuvo que irse pronto a casa?
Kenen piti mennä junalla? ¿----n t--- -u------r - -oma- ----)-e- t-en? ¿----- t--- q-- c---- / t---- (---- e- t---- ¿-u-é- t-v- q-e c-g-r / t-m-r (-m-) e- t-e-? -------------------------------------------- ¿Quién tuvo que coger / tomar (am.) el tren?
Me emme halunneet jäädä pitkäksi aikaa. (Noso-ro--- nos-tra-) -o-quer--mos q--d-rnos--uch---a--. (-------- / n-------- n- q-------- q-------- m---- r---- (-o-o-r-s / n-s-t-a-) n- q-e-í-m-s q-e-a-n-s m-c-o r-t-. -------------------------------------------------------- (Nosotros / nosotras) no queríamos quedarnos mucho rato.
Me emme halunneet juoda mitään. N- -uer-a-os----ar-n-da. N- q-------- t---- n---- N- q-e-í-m-s t-m-r n-d-. ------------------------ No queríamos tomar nada.
Me emme halunneet häiritä. N- q-e--a-os-m-l-st--. N- q-------- m-------- N- q-e-í-m-s m-l-s-a-. ---------------------- No queríamos molestar.
Minä halusin puhua puhelimessa juuri. (Y-- -ólo-que-í- h------n- -la--da. (--- s--- q----- h---- u-- l------- (-o- s-l- q-e-í- h-c-r u-a l-a-a-a- ----------------------------------- (Yo) sólo quería hacer una llamada.
Minä halusin tilata taksin. Q-er-- ---i- u----xi. Q----- p---- u- t---- Q-e-í- p-d-r u- t-x-. --------------------- Quería pedir un taxi.
Sillä minä halusin mennä kotiin. Es--u---u--í--ir-e-a-casa. E- q-- q----- i--- a c---- E- q-e q-e-í- i-m- a c-s-. -------------------------- Es que quería irme a casa.
Minä luulin, että halusit soittaa vaimollesi. Pe----a---e -uer-as--l--ar a -u-e-----. P------ q-- q------ l----- a t- e------ P-n-a-a q-e q-e-í-s l-a-a- a t- e-p-s-. --------------------------------------- Pensaba que querías llamar a tu esposa.
Minä luulin, että halusit soittaa numerotiedusteluun. P-n---- qu- --e---s -l---- - ----r-a---n. P------ q-- q------ l----- a I----------- P-n-a-a q-e q-e-í-s l-a-a- a I-f-r-a-i-n- ----------------------------------------- Pensaba que querías llamar a Información.
Minä luulin, että halusit tilata pitsan. Pe--aba q-e-querí-- pe----u-a --zz-. P------ q-- q------ p---- u-- p----- P-n-a-a q-e q-e-í-s p-d-r u-a p-z-a- ------------------------------------ Pensaba que querías pedir una pizza.

Isoja kirjaimia ja suuria tunteita

Mainonnassa käytetään paljon kuvia. Kuvat herättävät meissä erityistä kiinnostusta. Katsomme niitä kauemmin ja keskittyneemmin kuin kirjaimia. Sen tuloksena muistamme paremmin kuvalliset mainokset. Kuvat tuottavat myös voimakkaita tunnereaktioita. Aivot tunnistavat kuvat hyvin nopeasti. Ne tietävät välittömästi, mitä kuvassa näkyy. Kirjaimet toimivat eri lailla kuin kuvat. Ne ovat abstrakteja merkkejä. Siksi aivomme reagoivat hitaammin kirjaimiin. Ensiksikin niiden pitää ymmärtää sanan merkitys. Voisi sanoa, että kirjaimet pitää tulkita aivojen kielialueella. Tunteita voidaan tuottaa myös kirjaimia käyttämällä. Tekstin pitää vain olla hyvin kookasta. Tutkimukset osoittavat, että kookkailla kirjaimilla on myös suuri vaikutus. Kookkaat kirjaimet eivät ole vain helpommin havaittavia kuin pienet kirjaimet. Ne myös tuottavat voimakkaampia tunnereaktioita. Tämä koskee sekä myönteisiä että kielteisiä tunteita. Asioiden koko on aina ollut tärkeää ihmiskunnalle. Ihmisen pitää reagoida vaaraan nopeasti. Ja kun jokin on iso, se on yleensä jo aika lähellä! On siis ymmärrettävää, että silloin isot kuvat tuottavat voimakkaita reaktioita. On vähemmän selvää, miten reagoimme kookkaisiin kirjaimiin. Kirjaimet eivät itse asiassa ole signaali aivoille. Siitä huolimatta aivojen aktiivisuus vilkastuu, kun näemme kookkaita kirjaimia. Tämä tulos on tiedemiehille hyvin mielenkiintoinen. Se osoittaa, miten tärkeiksi kirjaimet ovat tulleet meille. Aivomme ovat jotenkin oppineet reagoimaan kirjoitukseen…