Guide de conversation

fr Les transports publics   »   ko 대중 교통

36 [trente-six]

Les transports publics

Les transports publics

36 [서른여섯]

36 [seoleun-yeoseos]

대중 교통

[daejung gyotong]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Coréen Son Suite
Où est l’arrêt du bus ? 버스 정--- 어디-요? 버- 정--- 어---- 버- 정-장- 어-예-? ------------- 버스 정류장이 어디예요? 0
b---e---e-n-lyu-ang----o----y-? b----- j------------- e-------- b-o-e- j-o-g-y-j-n--- e-d-y-y-? ------------------------------- beoseu jeonglyujang-i eodiyeyo?
Quel bus va dans le centre-ville ? 어떤-버스가-시-로-가-? 어- 버-- 시-- 가-- 어- 버-가 시-로 가-? -------------- 어떤 버스가 시내로 가요? 0
eo-t-on b--se-ga-s-n---o g--o? e------ b------- s------ g---- e-t-e-n b-o-e-g- s-n-e-o g-y-? ------------------------------ eotteon beoseuga sinaelo gayo?
Quelle ligne dois-je prendre ? 어--버-- 타- 해-? 어- 버-- 타- 해-- 어- 버-를 타- 해-? ------------- 어떤 버스를 타야 해요? 0
e--te-- beoseul-ul----a -aeyo? e------ b--------- t--- h----- e-t-e-n b-o-e-l-u- t-y- h-e-o- ------------------------------ eotteon beoseuleul taya haeyo?
Est-ce que je dois changer ? 갈아타- --? 갈--- 해-- 갈-타- 해-? -------- 갈아타야 해요? 0
g----t-y- h-eyo? g-------- h----- g-l-a-a-a h-e-o- ---------------- gal-ataya haeyo?
Où dois-je changer ? 어-서---타야 해요? 어-- 갈--- 해-- 어-서 갈-타- 해-? ------------ 어디서 갈아타야 해요? 0
eodi-eo-gal-at--- -ae-o? e------ g-------- h----- e-d-s-o g-l-a-a-a h-e-o- ------------------------ eodiseo gal-ataya haeyo?
Combien coûte un billet ? 표--장- ----? 표 한-- 얼---- 표 한-이 얼-예-? ----------- 표 한장이 얼마예요? 0
py---a------i-e----yeyo? p-- h-------- e--------- p-o h-n-a-g-i e-l-a-e-o- ------------------------ pyo hanjang-i eolmayeyo?
Combien y a-t-il d’arrêts jusqu’au centre-ville ? 시내까--몇---장---? 시--- 몇 정------ 시-까- 몇 정-장-에-? -------------- 시내까지 몇 정거장이에요? 0
sina-kk-j- -y-o-h -eo---geo--ng--eyo? s--------- m----- j------------------ s-n-e-k-j- m-e-c- j-o-g-g-o-a-g-i-y-? ------------------------------------- sinaekkaji myeoch jeong-geojang-ieyo?
Vous devez descendre ici. 여기서--리셔야 -요. 여-- 내--- 해-- 여-서 내-셔- 해-. ------------ 여기서 내리셔야 해요. 0
ye--i--- -ae-isy--ya h--yo. y------- n---------- h----- y-o-i-e- n-e-i-y-o-a h-e-o- --------------------------- yeogiseo naelisyeoya haeyo.
Vous devez descendre à l’arrière. 뒤----셔- 해요. 뒤- 내--- 해-- 뒤- 내-셔- 해-. ----------- 뒤로 내리셔야 해요. 0
d-i-o -a-li-ye-ya --e-o. d---- n---------- h----- d-i-o n-e-i-y-o-a h-e-o- ------------------------ dwilo naelisyeoya haeyo.
Le prochain métro arrive dans cinq minutes. 다음------ 분-후에 와요. 다- 기-- 오 분 후- 와-- 다- 기-는 오 분 후- 와-. ----------------- 다음 기차는 오 분 후에 와요. 0
da--um-g-c--neu- --b-n hue ----. d----- g-------- o b-- h-- w---- d---u- g-c-a-e-n o b-n h-e w-y-. -------------------------------- da-eum gichaneun o bun hue wayo.
Le prochain tram arrive dans dix minutes. 다음---- 십 ---- --. 다- 전-- 십 분 후- 와-- 다- 전-은 십 분 후- 와-. ----------------- 다음 전철은 십 분 후에 와요. 0
d---u- -e--ch-o--eun s-b---n-h-e--ayo. d----- j------------ s-- b-- h-- w---- d---u- j-o-c-e-l-e-n s-b b-n h-e w-y-. -------------------------------------- da-eum jeoncheol-eun sib bun hue wayo.
Le prochain bus arrive dans quinze minutes. 다- -스- ------- 와요. 다- 버-- 십- 분 후- 와-- 다- 버-는 십- 분 후- 와-. ------------------ 다음 버스는 십오 분 후에 와요. 0
d---u--b---eu-eun sib-o-bun-hue -ay-. d----- b--------- s---- b-- h-- w---- d---u- b-o-e-n-u- s-b-o b-n h-e w-y-. ------------------------------------- da-eum beoseuneun sib-o bun hue wayo.
Quand part le dernier métro ? 마지막 기차-----요? 마-- 기-- 언---- 마-막 기-가 언-예-? ------------- 마지막 기차가 언제예요? 0
m--i--g-gic-ag- -onj---yo? m------ g------ e--------- m-j-m-g g-c-a-a e-n-e-e-o- -------------------------- majimag gichaga eonjeyeyo?
Quand part le dernier tram ? 마지- 전철- --예-? 마-- 전-- 언---- 마-막 전-이 언-예-? ------------- 마지막 전철이 언제예요? 0
ma-i--g -eon--eol-i ---j-y--o? m------ j---------- e--------- m-j-m-g j-o-c-e-l-i e-n-e-e-o- ------------------------------ majimag jeoncheol-i eonjeyeyo?
Quand part le dernier bus ? 마-막-버스- 언제--? 마-- 버-- 언---- 마-막 버-가 언-예-? ------------- 마지막 버스가 언제예요? 0
ma----- be-se-ga--o-j---y-? m------ b------- e--------- m-j-m-g b-o-e-g- e-n-e-e-o- --------------------------- majimag beoseuga eonjeyeyo?
Avez-vous un billet ? 표- --요? 표- 있--- 표- 있-요- ------- 표가 있어요? 0
pyo-------eoyo? p---- i-------- p-o-a i-s-e-y-? --------------- pyoga iss-eoyo?
Un billet ? – Non, je n’en ai pas. 표요? ---니요,----. 표-- – 아--- 없--- 표-? – 아-요- 없-요- --------------- 표요? – 아니요, 없어요. 0
p-o--- –--n--o- --bs--oyo. p----- – a----- e--------- p-o-o- – a-i-o- e-b---o-o- -------------------------- pyoyo? – aniyo, eobs-eoyo.
Alors vous devez payer une amende. 그럼 --- 내야--요. 그- 벌-- 내- 해-- 그- 벌-을 내- 해-. ------------- 그럼 벌금을 내야 해요. 0
ge---o----olg----e-l--ae-a------. g------ b----------- n---- h----- g-u-e-m b-o-g-u---u- n-e-a h-e-o- --------------------------------- geuleom beolgeum-eul naeya haeyo.

Le développement du langage

Nous savons bien pourquoi nous parlons. Nous voulons nous échanger et nous faire comprendre. En revanche, nous ne savons pas vraiment comment le langage est apparu. Il existe différentes théories sur ce point. Mais ce qui est sûr, c'est que le langage est un phénomène très ancien. Pour pouvoir parler, il fallait des caractéristiques corporelles précises. Elles étaient nécessaires pour pouvoir produire des sons. Déjà les hommes de Neandertal étaient capables d'utiliser leur voix. Cela leur permettait de se différencier des animaux. D'autre part, une voix forte et ferme était importante pour se défendre. Elle permettait de menacer ou d'effrayer les ennemis. A cette époque, on fabriquait déjà des outils et on faisait du feu. Ces savoirs devaient être transmis d'une manière ou d'une autre. Le langage était également important pour la chasse en groupes. Il y a 2 millions d'années, une communication rudimentaire existait déjà. Les premiers éléments langagiers étaient des signes et des gestes. Mais les hommes voulaient aussi communiquer dans l'obscurité. De surcroît, il fallait aussi pouvoir se parler sans se regarder. C'est pourquoi la voix s'est développée et a remplacé les signes. Le langage au sens actuel existe depuis au moins 50000 ans. Lorsque homo sapiens a quitté l'Afrique, il l'a répandu dans le monde entier. Les langues se sont séparées dans les différentes régions. C'est-à-dire que différentes familles linguistiques sont apparues. Elles ne contenaient cependant que les fondements de systèmes linguistiques. Les premières langues étaient beaucoup moins complexes que les langues actuelles. Elles ont poursuivi leur développement grâce à la grammaire, la phonétique et la sémantique. On pourrait dire que les différentes langues sont des solutions différentes. Mais le problèmre était toujours le même : comment montrer ce que je pense ?
Le saviez-vous ?
Le portugais brésilien fait partie des langues romanes. Il est issu du portugais européen. Autrefois, la politique coloniale le fit exporter jusqu'en Amérique du Sud. Aujourd'hui, le Brésil est la plus grande nation du monde de langue portugaise. Le portugais brésilien est la langue maternelle d'environ 190 millions de personnes. Et cette langue exerce également une grande influence sur les autres pays d'Amérique du Sud... Il existe même une langue mélangeant des éléments portugais et espagnols. Autrefois, le Brésil se calquait, en ce qui concerne la langue parlée, sur le modèle européen. A partir des années 1930 surgit alors une nouvelle conscience de la culture brésilienne. Les Brésiliens furent fiers de leur langue et voulurent en souligner plus fortement les particularités. Néanmoins, il y a toujours eu des efforts constants pour que les deux langues cohabitent. Depuis lors, il existe par exemple un traité sur une orthographe commune. La grande différence entre les deux variantes réside aujourd'hui dans la prononciation. Le vocabulaire brésilien comporte aussi quelques indianismes qui n'existent pas en Europe. Découvrez cette langue passionnante, elle fait partie des langues les plus importantes du monde !