Guide de conversation

fr Les sentiments   »   bg Чувства

56 [cinquante-six]

Les sentiments

Les sentiments

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

[Chuvstva]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bulgare Son Suite
avoir envie им-- ------е-- н--тр--ние и--- ж------ / н--------- и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
i-am-zh-lan-e /-na-tr-e-ie i--- z------- / n--------- i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Nous avons envie. Ни--им--е---л-ние ---а-т-о-ние. Н-- и---- ж------ / н---------- Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
Nie --a---z--l---e-/-nast-o--ie. N-- i---- z------- / n---------- N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Nous n’avons pas envie. Н-е -яма---жел--и- / н--т-ое--е. Н-- н----- ж------ / н---------- Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
N-- n-ama-e--h-lanie - -as--o--i-. N-- n------ z------- / n---------- N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
avoir peur страху-----е с-------- с- с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
stra-------se s--------- s- s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
J’ai peur. Аз се-с--а----м. А- с- с--------- А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
A--se-st--khuv--. A- s- s---------- A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Je n’ai pas peur. А--не-с- --ра---а-. А- н- с- с--------- А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
A- -e s-----a-huvam. A- n- s- s---------- A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.
avoir le temps и-а- в--ме и--- в---- и-а- в-е-е ---------- имам време 0
im---v---e i--- v---- i-a- v-e-e ---------- imam vreme
Il a le temps. То--има вр-м-. Т-- и-- в----- Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
T---ima -reme. T-- i-- v----- T-y i-a v-e-e- -------------- Toy ima vreme.
Il n’a pas le temps. Т-й-няма ---ме. Т-- н--- в----- Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
To------- v---e. T-- n---- v----- T-y n-a-a v-e-e- ---------------- Toy nyama vreme.
s’ennuyer скучая с----- с-у-а- ------ скучая 0
s--c--ya s------- s-u-h-y- -------- skuchaya
Elle s’ennuie. Т- с-уч--. Т- с------ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
T-a---u-hae. T-- s------- T-a s-u-h-e- ------------ Tya skuchae.
Elle ne s’ennuie pas. Тя-не---у---. Т- н- с------ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
T-- n- s-u-hae. T-- n- s------- T-a n- s-u-h-e- --------------- Tya ne skuchae.
avoir faim г-а-е----г-адна--ъм г----- / г----- с-- г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
gl-d------l--n- sym g----- / g----- s-- g-a-e- / g-a-n- s-m ------------------- gladen / gladna sym
Avez-vous faim ? Г---ни -и с--? Г----- л- с--- Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
G-ad---------? G----- l- s--- G-a-n- l- s-e- -------------- Gladni li ste?
N’avez-vous pas faim ? Н- -те л--гла-ни? Н- с-- л- г------ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
Ne---e li g---n-? N- s-- l- g------ N- s-e l- g-a-n-? ----------------- Ne ste li gladni?
avoir soif ж-д-----жад-а съм ж---- / ж---- с-- ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
z--den /---a--- s-m z----- / z----- s-- z-a-e- / z-a-n- s-m ------------------- zhaden / zhadna sym
Ils ont soif. Т--са жад--. Т- с- ж----- Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
Te s- -h-d-i. T- s- z------ T- s- z-a-n-. ------------- Te sa zhadni.
Ils n’ont pas soif. Те -е ----а-ни. Т- н- с- ж----- Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
Te -e sa--h--n-. T- n- s- z------ T- n- s- z-a-n-. ---------------- Te ne sa zhadni.

Les langues secrètes

Les langues nous servent à dire aux autres ce que nous pensons et ressentons. La compréhension est donc la mission la plus importante de la langue. Mais parfois, des gens ne veulent pas être compris de tous. Ils inventent alors des langues secrètes. Les langues secrètes fascinent les hommes depuis des millénaires. Jules César, par exemple, avait sa propre langue secrète. Il envoyait des messages codés dans toutes les régions de son empire. Ses ennemis ne pouvaient pas lire les informations codées. Les langues secrètes sont une communication protégée. Avec les langues secrètes, nous nous distinguons des autres. Nous montrons que nous appartenons à un groupe exclusif. Les raisons pour lesquelles nous utilisons des langues secrètes sont multiples. Les amoureux se sont de tout temps écrit des lettres codées. Certaines catégories professionnelles avaient aussi toujours leurs propres langues. Ainsi existe-t-il des langues pour les magiciens, les voleurs et les commerçants. Mais la plupart du temps, les langues secrètes sont utilisées à des fins politiques. Presque toutes les guerres voient se développer des langues secrètes. Les militaires et les services secrets ont leurs propres experts pour les langues secrètes. La science du décodage est la cryptologie. Les codes modernes sont basés sur des formules mathématiques compliquées. Ils sont très difficiles à décoder. Notre vie n'est plus pensable sans langue codée Aujourd'hui, on travaille partout avec des données chiffrées. Les cartes de crédit et les e-mails, tout fonctionne avec des codes. Particulièrement les enfants trouvent les langues secrètes passionnantes. Ils adorent échanger des informations secrètes avec leurs amis. Les langues secrètes sont même utiles au développement des enfants… Elles favorisent la créativité et le sens de la langue !