Guide de conversation

fr Poser des questions 1   »   bg Задаване на въпроси 1

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Poser des questions 1

62 [шейсет и две]

62 [sheyset i dve]

Задаване на въпроси 1

[Zadavane na vyprosi 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bulgare Son Suite
apprendre у-а у-- у-а --- уча 0
ucha u--- u-h- ---- ucha
Les élèves apprennent-ils beaucoup ? Уче-ици-е-уч-т--и-мн-го? У-------- у--- л- м----- У-е-и-и-е у-а- л- м-о-о- ------------------------ Учениците учат ли много? 0
U-he---s--e--c-at------o--? U---------- u---- l- m----- U-h-n-t-i-e u-h-t l- m-o-o- --------------------------- Uchenitsite uchat li mnogo?
Non, ils apprennent peu. Не--т--у--т мал-о. Н-- т- у--- м----- Н-, т- у-а- м-л-о- ------------------ Не, те учат малко. 0
Ne---e -chat--a--o. N-- t- u---- m----- N-, t- u-h-t m-l-o- ------------------- Ne, te uchat malko.
demander пит-м п---- п-т-м ----- питам 0
p---m p---- p-t-m ----- pitam
Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? Ч--т- ли пи---е---ите-я? Ч---- л- п----- у------- Ч-с-о л- п-т-т- у-и-е-я- ------------------------ Често ли питате учителя? 0
Ch---- l--pi---e-u--it---a? C----- l- p----- u--------- C-e-t- l- p-t-t- u-h-t-l-a- --------------------------- Chesto li pitate uchitelya?
Non, je ne le demande pas souvent. Н-- -з-н---о --т-- ч-ст-. Н-- а- н- г- п---- ч----- Н-, а- н- г- п-т-м ч-с-о- ------------------------- Не, аз не го питам често. 0
Ne---z-n--go p--a---h--t-. N-- a- n- g- p---- c------ N-, a- n- g- p-t-m c-e-t-. -------------------------- Ne, az ne go pitam chesto.
répondre от--в-р-м о-------- о-г-в-р-м --------- отговарям 0
ot-ova-y-m o--------- o-g-v-r-a- ---------- otgovaryam
Répondez, s’il vous plaît. Отг---рет-,---ля. О---------- м---- О-г-в-р-т-, м-л-. ----------------- Отговорете, моля. 0
O-g-v-re-e,-mol--. O---------- m----- O-g-v-r-t-, m-l-a- ------------------ Otgovorete, molya.
Je réponds. Аз-от-ов--я-. А- о--------- А- о-г-в-р-м- ------------- Аз отговарям. 0
Az---gov-r--m. A- o---------- A- o-g-v-r-a-. -------------- Az otgovaryam.
travailler р--отя р----- р-б-т- ------ работя 0
ra-o--a r------ r-b-t-a ------- rabotya
Travaille-t-il en ce moment ? Т---ра---и л--с-г-? Т-- р----- л- с---- Т-й р-б-т- л- с-г-? ------------------- Той работи ли сега? 0
T-- r-bot-------ga? T-- r----- l- s---- T-y r-b-t- l- s-g-? ------------------- Toy raboti li sega?
Oui, il travaille en ce moment. Д---то- р-б--и--ега. Д-- т-- р----- с---- Д-, т-й р-б-т- с-г-. -------------------- Да, той работи сега. 0
D-,--o- r-b-ti-sega. D-- t-- r----- s---- D-, t-y r-b-t- s-g-. -------------------- Da, toy raboti sega.
venir идвам и---- и-в-м ----- идвам 0
i-v-m i---- i-v-m ----- idvam
Venez-vous ? Идвате--и? И----- л-- И-в-т- л-? ---------- Идвате ли? 0
Idva-e-l-? I----- l-- I-v-t- l-? ---------- Idvate li?
Oui, nous arrivons tout de suite. Д-- --д-а-а идва-е. Д-- в------ и------ Д-, в-д-а-а и-в-м-. ------------------- Да, веднага идваме. 0
Da, --d--ga -dv-me. D-- v------ i------ D-, v-d-a-a i-v-m-. ------------------- Da, vednaga idvame.
habiter ж--ея ж---- ж-в-я ----- живея 0
zhiveya z------ z-i-e-a ------- zhiveya
Habitez-vous à Berlin ? В-Б--лин-ли-жив---е? В Б----- л- ж------- В Б-р-и- л- ж-в-е-е- -------------------- В Берлин ли живеете? 0
V -er-in -i---i-e-t-? V B----- l- z-------- V B-r-i- l- z-i-e-t-? --------------------- V Berlin li zhiveete?
Oui, j’habite à Berlin. Д----з -ив-- в --рли-. Д-- а- ж---- в Б------ Д-, а- ж-в-я в Б-р-и-. ---------------------- Да, аз живея в Берлин. 0
Da, az -hiv-y----Be-l--. D-- a- z------ v B------ D-, a- z-i-e-a v B-r-i-. ------------------------ Da, az zhiveya v Berlin.

Si on veut parler, il faut écrire !

Ce n'était pas toujours facile d'apprendre les langues étrangères. Souvent, les élèves trouvent surtout difficile de parler au début. Beaucoup n'osent pas dire des phrases dans la nouvelle langue. Ils ont trop peur de faire des fautes. Pour ce genre d'élèves, écrire pourrait être une solution. Car quand on veut apprendre à bien parler, on doit écrire le plus possible ! Le fait d'écrire nous aide à nous habituer à la nouvelle langue. Cela pour plusieurs raisons. L'écriture ne fonctionne pas comme le langage. C'est un processus bien plus complexe. Lorsque nous écrivons, nous réfléchissons plus longtemps aux mots que nous choisissons. Ainsi notre cerveau travaille plus intensément avec la nouvelle langue. Nous sommes aussi plus décontractés lorsque nous écrivons. Personne n'est là à attendre une réponse. Ainsi nous perdons petit à petit notre peur de la nouvelle langue. D'autre part, l'écriture favorise la créativité. Nous nous sentons plus libres et nous jouons davantage avec la nouvelle langue. Quand on écrit on a aussi plus de temps que quand on parle. Et cela soutient la mémoire ! Mais le plus grand avantage quand on écrit est la forme distanciée. C'est-à-dire que nous pouvons considérer le résultat de notre langue avec précision. Nous voyons tout clairement sous nos yeux. Ainsi, nous pouvons corriger nos fautes nous-mêmes, ce qui fait aussi apprendre. En principe, ce qu'on écrit dans la nouvelle langue n'a pas d'importance. Ce qui importe, c'est qu'on formule régulièrement des phrases écrites. Si vous voulez vous y entraîner, vous pourriez chercher un correspondant à l'étranger. Un jour ou l'autre, vous devriez le rencontrer personnellement. Vous pourrez alors constater, qu'il est devenu beaucoup plus facile de parler !