Depuis quand ne travaille-t-elle plus ?
Т--о-к----н- -або-ит--в-че?
Т- о----- н- р------- в----
Т- о-к-г- н- р-б-т-т- в-ч-?
---------------------------
Тя откога не работите вече?
0
Tya-----ga-n--rab-tite-v--h-?
T-- o----- n- r------- v-----
T-a o-k-g- n- r-b-t-t- v-c-e-
-----------------------------
Tya otkoga ne rabotite veche?
Depuis quand ne travaille-t-elle plus ?
Тя откога не работите вече?
Tya otkoga ne rabotite veche?
Depuis son mariage ?
О- жени-б--а-си -и?
О- ж-------- с- л--
О- ж-н-т-а-а с- л-?
-------------------
От женитбата си ли?
0
O- --eni---ta s----?
O- z--------- s- l--
O- z-e-i-b-t- s- l-?
--------------------
Ot zhenitbata si li?
Depuis son mariage ?
От женитбата си ли?
Ot zhenitbata si li?
Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée.
Д----т-------е--м--и-----н- работ--ве-е.
Д-- о------ с- о----- т- н- р----- в----
Д-, о-к-к-о с- о-ъ-и- т- н- р-б-т- в-ч-.
----------------------------------------
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече.
0
D-- ----k-o--e omy--i,-ty- n- rab--i --c-e.
D-- o------ s- o------ t-- n- r----- v-----
D-, o-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- v-c-e-
-------------------------------------------
Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée.
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече.
Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus.
О-к-----с--о-ъ-и- т---е-р-боти -о-еч-.
О------ с- о----- т- н- р----- п------
О-к-к-о с- о-ъ-и- т- н- р-б-т- п-в-ч-.
--------------------------------------
Откакто се омъжи, тя не работи повече.
0
O-----o se o-yz--,---a -e-r-boti-p-ve--e.
O------ s- o------ t-- n- r----- p-------
O-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- p-v-c-e-
-----------------------------------------
Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus.
Откакто се омъжи, тя не работи повече.
Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
Depuis qu’ils se connaissent, ils sont heureux.
От-а--о-се----нав--- т--са-щ--тлив-.
О------ с- п-------- т- с- щ--------
О-к-к-о с- п-з-а-а-, т- с- щ-с-л-в-.
------------------------------------
Откакто се познават, те са щастливи.
0
O-ka-to-se----navat,-te s- s---a---i--.
O------ s- p-------- t- s- s-----------
O-k-k-o s- p-z-a-a-, t- s- s-c-a-t-i-i-
---------------------------------------
Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
Depuis qu’ils se connaissent, ils sont heureux.
Откакто се познават, те са щастливи.
Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
Depuis qu’ils ont des enfants, ils sortent rarement.
Отк-к-о им-т-д---,-т--р---о и-л-зат.
О------ и--- д---- т- р---- и-------
О-к-к-о и-а- д-ц-, т- р-д-о и-л-з-т-
------------------------------------
Откакто имат деца, те рядко излизат.
0
Otk-kto---at-detsa,--- ry-d-- iz-i-at.
O------ i--- d----- t- r----- i-------
O-k-k-o i-a- d-t-a- t- r-a-k- i-l-z-t-
--------------------------------------
Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat.
Depuis qu’ils ont des enfants, ils sortent rarement.
Откакто имат деца, те рядко излизат.
Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat.
Quand téléphone-t-elle ?
Т- ко-- ------жда п- тел--о--?
Т- к--- с- о----- п- т--------
Т- к-г- с- о-а-д- п- т-л-ф-н-?
------------------------------
Тя кога се обажда по телефона?
0
T-a koga -e ob-z-d--po t-le-on-?
T-- k--- s- o------ p- t--------
T-a k-g- s- o-a-h-a p- t-l-f-n-?
--------------------------------
Tya koga se obazhda po telefona?
Quand téléphone-t-elle ?
Тя кога се обажда по телефона?
Tya koga se obazhda po telefona?
Pendant le trajet ?
По ---м- -- -ъ-ува---о?
П- в---- н- п----------
П- в-е-е н- п-т-в-н-т-?
-----------------------
По време на пътуването?
0
Po v---- na-p-t---n---?
P- v---- n- p----------
P- v-e-e n- p-t-v-n-t-?
-----------------------
Po vreme na pytuvaneto?
Pendant le trajet ?
По време на пътуването?
Po vreme na pytuvaneto?
Oui, en conduisant.
Да, -ок-т----ф-р-.
Д-- д----- ш------
Д-, д-к-т- ш-ф-р-.
------------------
Да, докато шофира.
0
D-,-d--ato-s----r-.
D-- d----- s-------
D-, d-k-t- s-o-i-a-
-------------------
Da, dokato shofira.
Oui, en conduisant.
Да, докато шофира.
Da, dokato shofira.
Elle téléphone en conduisant.
Т--с--о----а-п- тел-фона--докат--ш----а.
Т- с- о----- п- т-------- д----- ш------
Т- с- о-а-д- п- т-л-ф-н-, д-к-т- ш-ф-р-.
----------------------------------------
Тя се обажда по телефона, докато шофира.
0
T-a--e -b--h---p- ----f--a---o--t- -h-fira.
T-- s- o------ p- t-------- d----- s-------
T-a s- o-a-h-a p- t-l-f-n-, d-k-t- s-o-i-a-
-------------------------------------------
Tya se obazhda po telefona, dokato shofira.
Elle téléphone en conduisant.
Тя се обажда по телефона, докато шофира.
Tya se obazhda po telefona, dokato shofira.
Elle regarde la télévision en repassant.
Т- --е-а т-л-в--ия- --к-т- --ад-.
Т- г---- т--------- д----- г-----
Т- г-е-а т-л-в-з-я- д-к-т- г-а-и-
---------------------------------
Тя гледа телевизия, докато глади.
0
Ty- --e-- -ele-izi-----ok------adi.
T-- g---- t---------- d----- g-----
T-a g-e-a t-l-v-z-y-, d-k-t- g-a-i-
-----------------------------------
Tya gleda televiziya, dokato gladi.
Elle regarde la télévision en repassant.
Тя гледа телевизия, докато глади.
Tya gleda televiziya, dokato gladi.
Elle écoute de la musique en faisant ses devoirs.
Тя-слуш--му--ка,-докат------т-.
Т- с---- м------ д----- р------
Т- с-у-а м-з-к-, д-к-т- р-б-т-.
-------------------------------
Тя слуша музика, докато работи.
0
T-a s--sh---u-i--,----a-o -----i.
T-- s----- m------ d----- r------
T-a s-u-h- m-z-k-, d-k-t- r-b-t-.
---------------------------------
Tya slusha muzika, dokato raboti.
Elle écoute de la musique en faisant ses devoirs.
Тя слуша музика, докато работи.
Tya slusha muzika, dokato raboti.
Je ne vois rien lorsque je n’ai pas de lunettes.
А--не в-жд-м-н-----а-о - ко--т- -яма--очила.
А- н- в----- н---- а-- / к----- н---- о-----
А- н- в-ж-а- н-щ-, а-о / к-г-т- н-м-м о-и-а-
--------------------------------------------
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила.
0
Az n---izh--- nishcho----- - --g--- --a--m-------.
A- n- v------ n------- a-- / k----- n----- o------
A- n- v-z-d-m n-s-c-o- a-o / k-g-t- n-a-a- o-h-l-.
--------------------------------------------------
Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila.
Je ne vois rien lorsque je n’ai pas de lunettes.
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила.
Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila.
Je ne comprends rien quand la musique est trop forte.
Аз -е-ра---рам ни--, --о-----г--о-----ка-а ---ил-а.
А- н- р------- н---- а-- / к----- м------- е с-----
А- н- р-з-и-а- н-щ-, а-о / к-г-т- м-з-к-т- е с-л-а-
---------------------------------------------------
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна.
0
Az n----zb-ram---sh-h-,-ako---ko--t-----i-a----e sil-a.
A- n- r------- n------- a-- / k----- m------- y- s-----
A- n- r-z-i-a- n-s-c-o- a-o / k-g-t- m-z-k-t- y- s-l-a-
-------------------------------------------------------
Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna.
Je ne comprends rien quand la musique est trop forte.
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна.
Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna.
Je ne sens rien lorsque j’ai un rhume.
Не---душв-- ни--- ----/---г----им-- х-е--.
Н- п------- н---- а-- / к----- и--- х-----
Н- п-д-ш-а- н-щ-, а-о / к-г-т- и-а- х-е-а-
------------------------------------------
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема.
0
Ne -o---hva--n-sh-ho- a-o------a-o im-----r-m-.
N- p-------- n------- a-- / k----- i--- k------
N- p-d-s-v-m n-s-c-o- a-o / k-g-t- i-a- k-r-m-.
-----------------------------------------------
Ne podushvam nishcho, ako / kogato imam khrema.
Je ne sens rien lorsque j’ai un rhume.
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема.
Ne podushvam nishcho, ako / kogato imam khrema.
Nous prendrons un taxi s’il pleut.
Ще -----м т-к--- --о ва--.
Щ- в----- т----- а-- в----
Щ- в-е-е- т-к-и- а-о в-л-.
--------------------------
Ще вземем такси, ако вали.
0
Shch- vz--em taks-- -k- ----.
S---- v----- t----- a-- v----
S-c-e v-e-e- t-k-i- a-o v-l-.
-----------------------------
Shche vzemem taksi, ako vali.
Nous prendrons un taxi s’il pleut.
Ще вземем такси, ако вали.
Shche vzemem taksi, ako vali.
Nous ferons le tour du monde si nous gagnons à la loterie.
Ще---п-а-им-ок-л-св--ск- -ъ-е---тв----ако----чели---т то-ото.
Щ- н------- о----------- п----------- а-- с------- о- т------
Щ- н-п-а-и- о-о-о-в-т-к- п-т-ш-с-в-е- а-о с-е-е-и- о- т-т-т-.
-------------------------------------------------------------
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото.
0
S------apra---------s----------e--es--ie--a-o s-eche--m -t -o----.
S---- n------- o----------- p------------ a-- s-------- o- t------
S-c-e n-p-a-i- o-o-o-v-t-k- p-t-s-e-t-i-, a-o s-e-h-l-m o- t-t-t-.
------------------------------------------------------------------
Shche napravim okolosvetsko pyteshestvie, ako spechelim ot tototo.
Nous ferons le tour du monde si nous gagnons à la loterie.
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото.
Shche napravim okolosvetsko pyteshestvie, ako spechelim ot tototo.
Nous commencerons le repas s’il n’arrive pas bientôt.
Ще зап---ем -а се х-ан-м, а-- -ой -- дой-е ск--о.
Щ- з------- д- с- х------ а-- т-- н- д---- с-----
Щ- з-п-ч-е- д- с- х-а-и-, а-о т-й н- д-й-е с-о-о-
-------------------------------------------------
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро.
0
S-c---z----h--m -a-se--hran----ako --y-------d---k-r-.
S---- z-------- d- s- k------- a-- t-- n- d---- s-----
S-c-e z-p-c-n-m d- s- k-r-n-m- a-o t-y n- d-y-e s-o-o-
------------------------------------------------------
Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro.
Nous commencerons le repas s’il n’arrive pas bientôt.
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро.
Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro.