Guide de conversation

fr Poser des questions 2   »   fa ‫سؤال کردن 2‬

63 [soixante-trois]

Poser des questions 2

Poser des questions 2

‫63 [شصت و سه]‬

63 [shast-o-se]

‫سؤال کردن 2‬

[soâl kardan 2]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Persan Son Suite
J’ai un hobby. ‫-- ---س-گرمی--ک----ف--ح----ار-.‬ ‫-- ی- س---------- ت------ د----- ‫-ن ی- س-گ-م-‌-ک-ر ت-ر-ح-) د-ر-.- --------------------------------- ‫من یک سرگرمی‌(کار تفریحی) دارم.‬ 0
ma--y---sa-ga----d-r-m. m-- y-- s------- d----- m-n y-k s-r-a-m- d-r-m- ----------------------- man yek sargarmi dâram.
Je joue au tennis. ‫من -ن-س--از- -ی---م.‬ ‫-- ت--- ب--- م------- ‫-ن ت-ی- ب-ز- م-‌-ن-.- ---------------------- ‫من تنیس بازی می‌کنم.‬ 0
m-n -e--- b--i-m--o--m. m-- t---- b--- m------- m-n t-n-s b-z- m-k-n-m- ----------------------- man tenis bâzi mikonam.
Où est le terrain de tennis ? ‫ز----ت-یس ک-اس--‬ ‫---- ت--- ک------ ‫-م-ن ت-ی- ک-ا-ت-‬ ------------------ ‫زمین تنیس کجاست؟‬ 0
zami-- --nis ko--st? z----- t---- k------ z-m-n- t-n-s k-j-s-? -------------------- zamine tenis kojâst?
As-tu un hobby préféré ? ‫آ----و یک-سر---ی-(-ار -فر---) دا--؟‬ ‫--- ت- ی- س---------- ت------ د----- ‫-ی- ت- ی- س-گ-م-‌-ک-ر ت-ر-ح-) د-ر-؟- ------------------------------------- ‫آیا تو یک سرگرمی‌(کار تفریحی) داری؟‬ 0
âyâ to ----s--ga-mi ----? â-- t- y-- s------- d---- â-â t- y-k s-r-a-m- d-r-? ------------------------- âyâ to yek sargarmi dâri?
Je joue au foot. ‫-ن-فوت--ل ---- م-----.‬ ‫-- ف----- ب--- م------- ‫-ن ف-ت-ا- ب-ز- م-‌-ن-.- ------------------------ ‫من فوتبال بازی می‌کنم.‬ 0
ma--f--t--l-bâ-i-mikonam. m-- f------ b--- m------- m-n f-o-b-l b-z- m-k-n-m- ------------------------- man footbâl bâzi mikonam.
Où est le terrain de foot ? ‫--ی----تبال -ج-س--‬ ‫---- ف----- ک------ ‫-م-ن ف-ت-ا- ک-ا-ت-‬ -------------------- ‫زمین فوتبال کجاست؟‬ 0
z-min--foot--l----â--? z----- f------ k------ z-m-n- f-o-b-l k-j-s-? ---------------------- zamine footbâl kojâst?
Mon bras me fait mal. ‫بازوی- در---ی‌-ند.‬ ‫------ د-- م------- ‫-ا-و-م د-د م-‌-ن-.- -------------------- ‫بازویم درد می‌کند.‬ 0
da--------- mi-on-d. d----- d--- m------- d-s-a- d-r- m-k-n-d- -------------------- dastam dard mikonad.
Mon pied et ma main me font également mal. ‫د-- و-پای- -- در--می----د-‬ ‫--- و پ--- ه- د-- م-------- ‫-س- و پ-ی- ه- د-د م-‌-ن-د-‬ ---------------------------- ‫دست و پایم هم درد می‌کنند.‬ 0
dast -- pây-----m d-----ik-n-nd. d--- v- p---- h-- d--- m-------- d-s- v- p-y-m h-m d-r- m-k-n-n-. -------------------------------- dast va pâyam ham dard mikonand.
Y-a-t-il un médecin ? ‫---ر-کج---؟‬ ‫---- ک------ ‫-ک-ر ک-ا-ت-‬ ------------- ‫دکتر کجاست؟‬ 0
ye-------r ----st? y-- d----- k------ y-k d-k-o- k-j-s-? ------------------ yek doktor kojâst?
J’ai une voiture. ‫م---ک --د-- د--م.‬ ‫-- ی- خ---- د----- ‫-ن ی- خ-د-و د-ر-.- ------------------- ‫من یک خودرو دارم.‬ 0
m-n y-k-kh--ro--âra-. m-- y-- k----- d----- m-n y-k k-o-r- d-r-m- --------------------- man yek khodro dâram.
J’ai aussi une moto. ‫من--ک-م--------- -- --رم-‬ ‫-- ی- م--------- ه- د----- ‫-ن ی- م-ت-ر-ی-ل- ه- د-ر-.- --------------------------- ‫من یک موتورسیکلت هم دارم.‬ 0
m---ye- mot-r-sik-et-h-- -â--m. m-- y-- m----------- h-- d----- m-n y-k m-t-r-s-k-e- h-m d-r-m- ------------------------------- man yek motor-siklet ham dâram.
Où est le parking ? ‫ --ر-ین- ک--س--‬ ‫ پ------ ک------ ‫ پ-ر-ی-گ ک-ا-ت-‬ ----------------- ‫ پارکینگ کجاست؟‬ 0
pârki-g --jâ--? p------ k------ p-r-i-g k-j-s-? --------------- pârking kojâst?
J’ai un pull. ‫-ن یک پلیو- --ر-.‬ ‫-- ی- پ---- د----- ‫-ن ی- پ-ی-ر د-ر-.- ------------------- ‫من یک پلیور دارم.‬ 0
ma- y-k -o-i--r d-r-m. m-- y-- p------ d----- m-n y-k p-l-v-r d-r-m- ---------------------- man yek poliver dâram.
J’ai aussi une veste et un jean. ‫م---ک کا-شن و یک-----ر جین -م د---.‬ ‫-- ی- ک---- و ی- ش---- ج-- ه- د----- ‫-ن ی- ک-پ-ن و ی- ش-و-ر ج-ن ه- د-ر-.- ------------------------------------- ‫من یک کاپشن و یک شلوار جین هم دارم.‬ 0
man-ye- -âp-hen--- -ek--h--v-r----n --z-dâ-a-. m-- y-- k------ v- y-- s------- j-- n-- d----- m-n y-k k-p-h-n v- y-k s-a-v-r- j-n n-z d-r-m- ---------------------------------------------- man yek kâpshen va yek shalvâre jin niz dâram.
Où est la machine à laver ? ‫-ا-ین ل-ا---ویی---است-‬ ‫----- ل--- ش--- ک------ ‫-ا-ی- ل-ا- ش-ی- ک-ا-ت-‬ ------------------------ ‫ماشین لباس شویی کجاست؟‬ 0
m-sh-n--l------hu----k---s-? m------ l----------- k------ m-s-i-e l-b-s-s-u-y- k-j-s-? ---------------------------- mâshine lebâs-shu-yi kojâst?
J’ai une assiette. ‫-ن-ی--بش--ب-دا-م-‬ ‫-- ی- ب---- د----- ‫-ن ی- ب-ق-ب د-ر-.- ------------------- ‫من یک بشقاب دارم.‬ 0
man -ek-bo-h--hâb -âram. m-- y-- b-------- d----- m-n y-k b-s---h-b d-r-m- ------------------------ man yek bosh-ghâb dâram.
J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. ‫م-------رد، -ک-چن-ا- و-یک-قاش--دا---‬ ‫-- ی- ک---- ی- چ---- و ی- ق--- د----- ‫-ن ی- ک-ر-، ی- چ-گ-ل و ی- ق-ش- د-ر-.- -------------------------------------- ‫من یک کارد، یک چنگال و یک قاشق دارم.‬ 0
m-n --- kârd,--ek --a-gâ--v- -e------ho----â-am. m-- y-- k---- y-- c------ v- y-- g------- d----- m-n y-k k-r-, y-k c-a-g-l v- y-k g-â-h-g- d-r-m- ------------------------------------------------ man yek kârd, yek changâl va yek ghâshogh dâram.
Où sont le sel et le poivre ? ‫ن-- و -لف--ک--ست-‬ ‫--- و ف--- ک------ ‫-م- و ف-ف- ک-ا-ت-‬ ------------------- ‫نمک و فلفل کجاست؟‬ 0
n--a-----felfe-----âs-? n---- v- f----- k------ n-m-k v- f-l-e- k-j-s-? ----------------------- namak va felfel kojâst?

Le corps réagit à la langue

La langue est traitée dans notre cerveau. Lorsque nous écoutons ou lisons, notre cerveau est actif. Cela peut se mesurer avec différentes méthodes. Mais il n'y a pas que le cerveau qui réagisse au langage. De nouvelles études montrent que le langage active aussi notre corps. Notre corps travaille quand il lit ou entend certains mots. Ce sont surtout les mots qui décrivent des réactions corporelles. Le mot sourire est un bon exemple. Lorsque nous lisons ce mot, nos zygomatiques entrent en mouvement. Les mots négatifs aussi ont un effet mesurable. Par exemple le mot douleur. Notre corps montre une légère réaction de douleur lorsque nous le lisons. On pourrait donc dire que nous imitons ce que nous lisons ou entendons. Plus la langue est imagée, plus on réagit de façon visible. Une description précise entraîne une forte réaction. Pour une étude, l'activité du corps a été mesurée. On a montré différents mots à des personnes tests. Il s'agissait de mots positifs et négatifs. La mimique des personnes tests changeait au cours du test. Les mouvements de la bouche et du front variaient. Cela prouve que le langage agit fortement sur nous. Les mots sont plus qu'un moyen de communication. Notre corps traduit la langue en langage du corps. On n'a pas encore étudié comment cela fonctionne exactement. Mais il est possible que les résultats de l'étude aient des conséquences. Les médecins recherchent comment traiter au mieux les patients. Car de nombreuses personnes malades doivent suivre une longue thérapie. Et lors de ces thérapies, on parle beaucoup…